And this concludes our conversation with Joshua Bolten, President George W Bush's Chief of Staff 2006 to 2009.
我们今天对约书亚·博尔顿的,访谈就到这里,他在2006到2009年间担任,前总统小布什的白宫办公厅主任。
Joshua Bolten had a long and a distinguish carrer in the White House in the Bush White House.
约书亚·博尔顿在布什总统,白宫办公室,任职时间长而且工作出色。
There is a Homburg and there is a Borsalino, Here's Bohr mixing it up with royalty.
一个是汉堡帽,一个是博尔萨利诺帽,这是波尔和皇室人员。
Now,it's easy to make fun of Chambord, who was a pauvre type, a sad sack,in many ways.
取笑尚博尔伯爵很容易,在很多方面,他是一个可怜的家伙,是一个冒失鬼
Gene Kimball is in the basement somewhere recording all of this.
吉恩·金博尔正在地下室某个角落,录下这一切
Please join me in thanking Joshua Bolten President Geoge W. Bush's WHCF.
请大家一起感谢约书亚·博尔顿,布什总统的白宫办公室主任。
So please join me in a warm welcome again to Josh Bolten.
所以大家和我一起再一次向,约书亚·博尔顿表示热烈的欢迎。
Please join me in a warm welcome to Joshua Bolten.
让我们大家来欢迎,约书亚·博尔顿。
Since fall of 2009, Joshua Bolten has been teaching at the Woodrow Wilson School of Public and International Affairs of Princeton University, where he is the John L. Weinberg and Goldman Sachs & Co. Visiting Profesor.
从2009年秋天开始,约书亚·博尔顿开始任教于,普林斯顿大学,德罗威尔逊,公共和国际关系学院,在那里,他是约翰·温伯格,和高盛集团的访问教授。
But,what about old Chambord?
但是老尚博尔做了什么呢
But Chambord had no children.
但尚博尔没有孩子
Joshua Bolten.
约书亚·博尔顿。
应用推荐