Because not only the NSA homeland security, the governors, members of congress, cabinet officers.
因为不仅仅国家安全顾问,国土安全,政府官员,国会议员,内阁官员都想见总统。
One of the jobs of a White House Chief of Staff is to settle disputes among cabinet members and offcials, and it's also one of the toughest jobs.
白宫办公厅主任的,工作之一是解决争端,在内阁成员和其他官员间进行调解,这也是最辛苦的工作之一。
All officials from the chancelleries that he had created and all of the officers were obliged to attend this torture scene as a way of warning them that, "You'd better not mess around."
他所有的内阁大臣和官员们,都被迫出席拷打的场面,这么做是以儆效尤,"你们最好别到处惹是生非"
So I took it as my role not to keep decisions away from him, but if they were important enough, to make sure that he had, he, the president, not a compromise, he the president had the oppotunity to make decisions among his cabinet officers, and he did.
所以我的作用是,让决定权掌握在他手上,如果事情非常重要,确保布什总统,不是那个折中意见,是总统,有机会在内阁官员的意见中,作自己的决定,他也是这么做的。
So the instinct of many cabinet officers and other senior officials is "Boy, when we take this to the president, let's see if we can reach some sort of 4 compromise, you know, you say 2, I say 4, let's just go tell the president 3 that we've agreed on 3."
所以许多内阁官员,还有其他高层的领导人的本能都是,我们把这个给总统处理之前,先看看我们能不能各自让步,比如你说2,我说,我们就告诉总统,我们都同意“
应用推荐