And if we're stressed out all the time and working in counseling, never doing what we love, we're always complaining.
假如我们自己总是惶惶不可终日,却还做着顾问的工作,而不做自己喜爱的工作,就像我们总抱怨的。
We can certainly think about the forms, but if they're non-physical they can't be grasped by something physical like the body.
我们当然能想象型相,但假如他们是非现实的,他们将不能被现实的事物,比如肉体,所认知
But now, imagine that we are living in the early years of a polis sometime in the eighth century B.C.
但是,现在想象一下,假如我们生活在公元前八世纪
Suppose I reason and say if we, me and my pair, both reason this way and choose Alpha then we'll both get 0.
假如我和我队友都这么想,如果我们都选α我们得到0单位效用
It's not complete and it's not accurate, but it's OK to kind of think of it in terms of how far we're getting away from the nucleus.
这并不完整,也不精确,但是假如只是想想,我们在离原子核越来越远的话,还是没问题的。
In fact, I have it--suppose we have three assets and we want to compute the efficient portfolio frontier, the mean and variance of the portfolio.
事实上,假如我们拥有三种资产,我们想计算有效边界,及投资组合的均值和方差。
If the rate of growth had sustained, that's what the population would've been.
假如高增长率持续的话,我们现在得有多少人口啊
You have- and another example of that that would be true, is let's say you have a child who lives in this sort of circular area here, who lives here and his friends with a child who lives here.
我们还有个现实案例,假如你有个小孩,居住在我画圈的这块区域,他住在这儿,而他的朋友们住在这儿
But we probably shouldn't say that. After all, if you shoot me, there's my corpse lying on the stage.
但是我们也许不该那么说,毕竟,假如你射杀了我,我的尸体倒在讲台上
What conclusions would we come to about the nature of death if we had to think about it from a secular perspective?
我们能得出关于自然死亡的什么结论,假如我们必须从,世俗的观点考虑它呢?
And it's worse still because it's not really, if we're careful and think about it, it's not really as though we have two different cases and intuitively we want to give different answers to those two different cases.
更糟的是,假如我们仔细思考一下,这其实不是两个不同的案例,并不是在直觉上得到两个不同的答案。
Suppose, in fact, we do end up back at the Cournot quantity.
假如我们处在古诺产量的情况下
So the Platonic metaphysics says quite generally, if we're thinking about the ideas or the forms, the point to grasp is they're eternal; they're non-physical.
柏拉图的形而上学论说得非常笼统,假如我们提到理念或者型相,要点就是他们是永恒的,是非现实的
Suppose somebody says, "Look, it's true that we don't need to appeal to souls in order to explain why bodies move around in a nonrandom fashion.
假如有人说,听着,我承认我们不需要诉诸,灵魂来解释,为何肉体能以非随机的形式移动
If we give him number two, it's going to follow that whatever's doing the grasping-- call that the soul since the soul is just Plato's word for our mind-- if whatever's doing the grasping of the eternal and non-physical forms must itself be eternal and non-physical, it follows that the soul must be non-physical.
假如我们承认前提二,那么接下来就是不管是什么事物在认知,姑且称之为灵魂好了,因为灵魂是柏拉图对我们心灵的称呼,假如能够认知永恒,和非现实型相的事物本身必须是,永恒和非现实的,那么灵魂必须是非现实的
For example, if we played this game up in the business school-- are there any MBA students here today? One or two.
假如我们要在商学院进行这个博弈,这里有念MBA的吗,有一两个
So if we start actually pushing ourselves to think about examples-- does it really take one to know one--the answer is, at least as a general claim, it's not true.
所以假如我们开始,深入探讨一些例子,到底需不需要同类才能互知 答案是,至少通常来说,这是不需要的
So suppose, for example, we've got a chess-playing computer.
所以假如说我们有一个会下国际象棋的电脑
应用推荐