• From the French point of view, it's the perfidious Albion already there.

    法国人则认为他们是背信弃义的英国

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • So one is your traditional Londoner. We call them a Cockney who lives out there,

    一个是传统伦敦人。我们称他们为伦敦,他们住在那儿,

    关于伦敦的全部 - SpeakingMax英语口语达人

  • This kind of ritual honor all the time I mean after all we have a president who just likes to speak like a Texan, he doesn't do all that honor stuff.

    这种走过场的形式到处都是,毕竟我们的总统在讲话的时候,很喜欢装成德州的样子,他不喜欢做面子工程

    耶鲁公开课 - 美国内战与重建课程节选

  • The French are "The sneaky French."

    法国人是所谓,"偷偷摸摸的法国"

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • The stall sellers, "Two for a pound!" all that sort of Cockney, rhyming doodah.

    小摊的商贩会喊,“一英镑两个!”全是那种伦敦押韵的吆喝。

    充满人情的地方 - SpeakingMax英语口语达人

  • And by the way, we, the people of progress, are rooted in those principles of the Declaration of Independence" which are written down essentially as creeds "And, oh and by the way, we have a written Constitution we actually wrote it down, we have a Bill of Rights where we declare these things on paper, unlike the Brits."

    顺便说一下,我们,作为进步的人类,是独立宣言的主旨",它被写成文字,作为信条,"顺便再说一下,我们还有一部成文大宪章,我们把它写下来,我们有《人权法案》,一切白纸黑字申明清楚,不像那些英国"

    耶鲁公开课 - 美国内战与重建课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定