So the moral here, again, is whenever you're doing an implementation of a simulation, you do need to have some underlying theory about the model.
所以这里的寓意还是,不管你在做什么东西的仿真程序,你需要有一个,模型的底层程序。
You want to... you're not sure if you're going to read something that's related to literature, or to science,
你想要……你不确定是读点跟文学相关的还是读点跟科学相关的内容。
they either pay you interest or they have to reorganize and they pay you principle or they have to reorganize.
不管他们是主动支付你利息还是不得不兑现,同时不管他们是优先向你支付还是他们不得不兑现。
And what we want to say of course is, look, just like it's still your body, even if you break your arm.
因此我们可以说,即便你摔断了胳膊,你的肉体也还是原来的那个。
If everything is the same, you know, when you were a kid someone would say, which has a higher boiling point, a quart of water or a gallon of water?
如果每个东西都一样,当你是个还是一个孩子的时候,有人说,那个有更高的沸点,1夸脱水还是1加仑水?
So you don't actually know this yet from this class, you'll know it by the end of the class that electrons can, in fact, have a wavelength.
所以如果你通过这堂课,还是没有理解,在这堂课的末尾你就会知道,事实上电子是有波长的。
Or do you want to pursue happiness and pleasure?
还是你想追求幸福和快乐?
But what I'm trying to get at is do you consider that you are under no obligation, since you haven't actually entered into any act of consent, but for prudential reasons, you do what you're supposed to do according to the law?
但我想知道的是,你认为自己,不负有任何义务,因为你并未真正作出任何形式的同意,只是出于谨慎考虑,你还是会依法缴税,是吗?
Yes, it's a wonderfully reliable test I'll test you today; I'll test you tomorrow; I'll test you next year; I'll test you the day you die; I'll get the same IQ score ? Is it a valid test?
是的,这是个非常可靠的测试,今天测试,明天再测试;,明年再测,到你死的那天再测;,得出的你的智商都还是一样,但这是个有效测试吗?
Same guy, yeah.
还是你来回答
So things can be dangerous. But generally, if you're smart, I think it's a very safe place to live.
因此,危险还是存在的。但大多数情况下,只要你精明点,我认为那儿还是一个非常安全的居住地。
you are concerned because you have a cold and you need to go work and you want to be seen.
你有点担心,因为你有点感冒,但还是得上班,而你想尽快让医生检查一下。
Is it is just like a string of words or-- >> What does-- what does what mean? A string?
是字符串?单词?还是?,>>你刚刚说什么?,一个字符串?
Somehow when you're unnamed you're not part of language; you're still connected to the mother. And he actually had a female name. Remember he's called Christine for a while.
不管什么原因你没有名字就是没成为语言的一部分;,你还是与妈妈紧紧联系,事实上他会得到,一个女性的名字,记住他曾经一段时间被叫做克里斯汀那。
Either a rope is pulling, a rope is pushing it, you are pushing it, you are pulling it.
无论绳子是在拉你还是推你,无论你是在推物体还是拉物体
I always throw that back at people and say, damn it, read some history.
我总是将这个球抛回去并说,你这家伙,还是多读点历史吧
Not possible, but you could write a book about it.
这实际是不可能的,但你还是可以写它
What do you think, yes or no?
你觉得是还是不是?
You've been listening to your parents' records and CDs and so maybe-- I'm delighted that you know this, but maybe this is too far below your dignity here so-- but good for you.
你已经听过很多父母的老唱片了,我高兴你明白这点,但是也许这些对于你来说太浅显了,但是还是对你有好处的
When you were teen?
当你还是少年时?
This much, by the way, Wimsatt has in common with Gadamer, because Gadamer doesn't talk much about authors either, and Gadamer is interested in what he calls meaning, the subject matter, die Sache. Right? He's not interested in your sort of expression of that meaning or my expression of that meaning.
顺便说一句,文萨特和葛达玛很大相同之处就在于,葛达玛也不太强调作者的作用,而是对文章的含义,主题感兴趣,不是吗?,他不关注作品在用,你的还是我的表达方式来表现内涵。
You smell and you think, "Is that Japanese? Is that Indian? What type of food is that?"
你使劲闻了闻,你在想“这是日本料理,还是印度菜?这到底是什么菜呢?”
with, like, things written on it, like, notes you've taken or things you want to remember.
你可以在那张纸上写些东西 ,比如你以前做的笔记,还是你想记下的内容。
because you’ve got to, you've got to survive even though you're not gonna be rewarded financially.
因为即使你不能得到太多金钱上的回报,你还是得靠此生存,
You can make multiple--you can put three or four-- the copy gets worse and worse each time, but you've got multiple copies.
你也可以复写多份,放上三四张复写纸-,不过越往下复印的效果会越差,但终归你还是有了多份副本。
Are you indifferent,or do you care whether you're one of the people who's already had it ? or somebody who hasn't yet had it?
你无所谓还是在意,你是已经做过手术的人,还是尚未做过手术的人?
You might be better kicking to the left or to the right depending on whether you're right handed or left handed.
你最好从左路还是右路射门,和你是左撇子还是右撇子有关
You think, some other day, I don't want to talk today about the probability of one of us dying.
你会想,还是改天再说吧,我今天不想讨论家人会有多少可能性会去世
Did you have a place where you could say: Or did you have to leave that behind in favor of life of the mind?
有没有这样一个地方,能让你觉得:,还是你必须把信仰抛在脑后,只能在心中默想?
应用推荐