• And then he says to Franny: "I'll tell you a terrible secret. Are you listening to me?

    然后他对弗兰尼说:,告诉你一个很可怕的秘密,在听吗?

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • So things can be dangerous. But generally, if you're smart, I think it's a very safe place to live.

    因此,危险还是存在的。但大多数情况下,只要精明点,认为那儿还是一个非常安全的居住地。

    在上西区 - SpeakingMax英语口语达人

  • And then, going back to the first question that you ask me, what's the thing that I measure the most?

    回到问的第一个问题,看重的衡量标准是什么?

    斯坦福公开课 - 扎克伯格谈Facebook创业过程课程节选

  • If you read one of the websites that I like to look at, Psycho Palisades, and palisades describe the strong fence that protect you from being torn down.

    如果喜欢去的一个网站去看看,叫做心理护栏,护栏形容的是那些强大的篱笆,保护不被打倒。

    麻省理工公开课 - 媒体、教育、市场课程节选

  • And what I'm going to do is I've got you Linda and I've also kidnapped somebody else over here,Linda.

    要做的是,现在抓到了,还抓到了另一个人。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • I would expect, whether you're a Red Sox fan or not, you to be able to look at a list of different pitchers and their average velocity for their fastball, and tell me who has the longest or the shortest wavelength.

    无论是否是一个红袜队球迷,预想会看到一系列,不同的投手和他们,投出快球的平均速度,告诉谁有最长的,或者最短的波长。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • That's a real fluid boundary between the divine and human realms, if you ask me. But it only happens there, in one spot.

    这在神族和人类之间可真是一个不固定的界限,如果的话,然而这种情况只在一个地点发生。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • If you are expressing an opinion, in other words, which differs radically from my own, I can't understand, according to Gadamer, whether or not you're being ironic.

    换句话说,如果在表达一个,与所持观点彻底相反的观点时,葛达玛认为并不能理解是不是在讽刺。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • I was the only one, believe it or not, at the store, who was buying floppies today .

    不管相不相信,是今天唯一一个去商店里面去买软盘的人。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • I tell you something about the second derivative of a function and ask you what is the function.

    告诉你一个函数的二阶导数,然后问这个函数是什么

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • I called an economist at the BIS and said, can you please explain it to me?

    在国际清算银行,一个经济学家,能不能给解释下?

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • But, I'd give you another one electron system.

    但是的是另一个单电子系统。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • If you lived on this side, I should be a murderer.

    如果这边,那么就是一个凶手

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • So this first little piece of code right here says, ok you give me 2 points, I'll create another 1 of these lists and I'll simply take the x, sorry I shouldn't say x, I'm going to assume it's the x, the x-values are the two points, add them together, just right there, the y-values, add them together and return that list.

    好,为了来认识到这一点,让们来看一个简单的小例子,在们的课堂手册上,可以看到写了一个小程序,它假设得到了,这些点中的一些,想对它们做一些操作,例如想把它们加到一起,那么这里的第一小片,代码的意思是,好给两个点,会再创建一个数组。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • I mean, you're into the ballgame for an alphabet such as ours.

    是说,进入了一个字母表的游戏中,这种字母表与们的类似

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • Why don't we cold call somebody out, you can?

    随便找一个吧,就回答吧

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • You can use my first syllable.

    可以用第一个音节称呼

    麻省理工公开课 - 电影哲学课程节选

  • If I'm described to you as a vivacious and creative person and you see me and I'm all kind of bouncing around and everything, you could then confirm this as, "Look how vivacious and creative he is."

    如果有人把描述成一个活泼有创意的人,当看到上跳下蹿时,就会以此来确认所相信的,“看他多活泼多有创意”

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • Okay. Those of you who have your clickers let's pull them out, what I'd like you to do, if anybody doesn't have your clicker yet, please bring it to class. Please get one and bring it to class and we're only going to do one these exercise with the clickers today just as a test, but in subsequent classes we'll be using them quite a lot.

    好,带了表决器的人把它拿出来,如果有人还没有表决器,希望,能弄一个然后把它带到课上,们今天只要用表决器做一个测试,但之后的课中们将多次使用到它

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

  • I think once you get into a place, it's easy to be abstract, human right.

    想一旦到了一个地方,人权这个话题很容易变得抽象。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • I have to tell you the path, if you're going to solve a problem.

    得告诉,如果要解一个问题。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • I feel like she's a real character.

    觉得她是一个就算不能认出。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Romeo, doff thy name, and for that name, which is no part of thee, take all myself."

    罗密欧,抛弃了的名字吧,愿意,把整个的心灵,赔偿一个身外的空名“

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • All right. I want to do one more extended example here., because we've got another piece to do, but I want to capture this, because it's important, so let me again try and say it the following way.

    很好的问题,谢谢,还要带大家去看一个延伸的例子,尽管们还有别的事情要去做,但是还是想提提这一点,因为这很重要。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • So technically, if you ask what does the velocity stand for-- Let me draw a general situation.

    从学术角度来说,如果问速度表示什么,那让来给一个常见的场景

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • And so what I was hinting at earlier when you put semicolons in the wrong place, and then proceed to have curly braces around arbitrary lines of code, you're creating an even more local scope there, which is generally not the right intended behavior.

    在之前暗示了,当一个分号放在错误的地方时,然后开始用花括号,括上任意行的代码,在那里创建了一个局部范围,那个不是故意的行为。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Wouldn't it be nice if language in some sense were my own?

    会想如果语言是一个人的就好了?

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • Suppose now--harder to imagine, but let's try it-- suppose now that you are an indignant angel and you're playing against, and you know this, you're playing against an evil git.

    假设一个愤怒天使,知道这个对们来说很难,但现在知道要和,一个自私鬼博弈

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • If you follow these instructions " you will be a man my son." So that's the mode of thought he may have been in when he talked.

    如果遵循这些教诲,将成为一个真正的人,的孩子,所以,那也许才是他发言时所处的思维模式吧。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Now that--If the only language you've ever heard is English, that's going to seem like a really weird example of a problem because you're listening to me speak and in between each of my words you're hearing a pause.

    如果只接触过英语,那么刚才的问题就看上去非常奇怪了,因为在听讲话,而会在所说的单词之间听到一个停顿

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定