• That might seem confusing if you're thinking about particles, but remember we're talking about the wave-like nature of electrons.

    如果你们把它想成是一个粒子的话是很矛盾的,记住我们这里说的,是电子的波动性。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • That is why this says atomic number, but for most intents and purposes we can say this could be atomic mass.

    那就是为什么这里说原子序数,如果没有意图和目的,我们就是原子质量。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • But what we're saying is there's a node here, so that there's no probability of finding an electron between those two points.

    我们在节点这里,这两点是,不可能发现电子的。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • But I'm talking here--this is the actually the frontier-- the best possible portfolio consisting of three assets.

    这里的是-,边界表示了三种资产最好的组合。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • I almost said 'next week' but we rarely plan that close to the event.

    这里说“下星期”,其实很少在那么短的时间内才计划。

    普林斯顿公开课 - 国际座谈会课程节选

  • But actually, the thing I want to think about is a crude pun there, a "fairy" tale. Proust is himself gay. One of his big subjects is homosexuality, and Nabokov's reaction to this is really homophobic. This is not just about Nabokov's personal prejudice.

    事实上,我想的是这里的一个粗糙的双关语,一个“童话“故事,普鲁斯特是一个同性恋,他讨论的一个,话题就是同性恋,纳博科夫对此是相当反感的,这仅仅是因为纳博科夫的个人偏见。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定