That might seem confusing if you're thinking about particles, but remember we're talking about the wave-like nature of electrons.
如果你们把它想成是一个粒子的话是很矛盾的,但记住我们这里说的,是电子的波动性。
That is why this says atomic number, but for most intents and purposes we can say this could be atomic mass.
那就是为什么这里说原子序数,但如果没有意图和目的,我们就说是原子质量。
But what we're saying is there's a node here, so that there's no probability of finding an electron between those two points.
但我们说在节点这里,这两点是,不可能发现电子的。
But I'm talking here--this is the actually the frontier-- the best possible portfolio consisting of three assets.
但在这里我说的是-,边界表示了三种资产最好的组合。
I almost said 'next week' but we rarely plan that close to the event.
我这里说“下星期”,但其实很少在那么短的时间内才计划。
But actually, the thing I want to think about is a crude pun there, a "fairy" tale. Proust is himself gay. One of his big subjects is homosexuality, and Nabokov's reaction to this is really homophobic. This is not just about Nabokov's personal prejudice.
但事实上,我想说的是这里的一个粗糙的双关语,一个“童话“故事,普鲁斯特是一个同性恋,他讨论的一个,话题就是同性恋,但纳博科夫对此是相当反感的,这仅仅是因为纳博科夫的个人偏见。
应用推荐