• There was not fancy, but having a chance, having a beauty together, sitting down around the table, being presented with graduation certificates gradually and individually.

    没有幻想,借此机会,所有人度过了美好时光,他们围坐在桌前,一个一个地,颁发毕业证书。

    麻省理工公开课 - 媒体、教育、市场课程节选

  • but didn't have all the of the qualities of somebody who you should feel comfortable with.

    你觉得这个没有所有的素质,让你觉得不自在。

    I should have 课堂 - SpeakingMax英语口语达人

  • So, if you feel there's not enough math used, I guarantee you that I certainly know enough eventually to snow the whole class, but that's not the point.

    如果你觉得我用的数学太少,我可以保证,我知道的数学知识,足以难倒在座的所有人,这不是重点

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • He was not against the church, but he thought that people were wasting time being monks, and other people were all over the place in their Russian Orthodox equivalent.

    他并不反对东正教,他认为们当僧侣,简直就是浪费时间,所有在东正教堂里都是地位平等的

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • What does he mean by the all here? The Greeks?

    谁是这些?他在这儿所指的“所有

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • But when I started that was certainly not respectable.

    当我开始的时候,所有人都对此不以为然。

    麻省理工公开课 - 电影哲学课程节选

  • Not all of them certainly.

    不是所有人

    普林斯顿公开课 - 国际座谈会课程节选

  • Composed 1629" -- whether or not that's actually true, and there's some controversy about that -- but nonetheless, the subtitle announces to all who know John Milton that the poet was twenty-one years old at the moment of its composition and that he had therefore just reached his majority.

    作于1629“-不管它是否属实,尽管对此也有一些争议,它向所有知道他的宣告,诗创作这首诗时只有21岁,因此他已经超过了多数同龄

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • I mean I know you all know each other because you've met at Yale, but you also know each other well enough to know that not everyone in the room is rational, and you're pretty sure that not everyone knows that you're rational and so on and so forth.

    我的意思是,我知道你们互相都认识,因为你们都在耶鲁大学念书,你们都那么熟悉了就会发现,并不是所有都是理性的,而且你很确定并非所有人都知道,你是理性,以此类推

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • I think that there isn't a faculty point of view, it's a faculty's diversion, reasonably large.

    并非所有教员们都这么想,这是一部分,可能也不在少数。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • These are particularly callous and cold-blooded statements suggesting that this instinctive empathy, this aspect of moral thought, is not-- is present in most of us but not in all of us.

    这些极其无情冷血的话,表明移情这种本能,这种道德观念的一个要素-,存在于我们大部分当中,不是所有人

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • Here's another picture of it here, showing it in a little bit more detail, that you have lots of DNA in each of the cells in your body but you're not using all that DNA at any one time.

    这里有一张更加详细的图片,来说明这一点,体内每个细胞中都含有大量DNA,并不是所有的DNA都会同时发挥作用

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • So, that means we have to devise ways of sharing with people that we've never met, that we don't care about--I mean, maybe we care about everybody, but we don't have any particular emotional ties to them-- and they're very different people.

    那意味着我们必须设计一些方法,使我们与素未谋面的,并不亲近的们一同分摊风险,也许我们非常博爱,未必对所有人都会怀有特殊情感-,分摊者应该是与我们非常不同的

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • It seems to be presented entirely innocuously, no one in the dialogue objects to it, yet everything else follows from this idea that the city, the polis, is in the central respect like an individual, like the soul of an individual.

    这似乎看起来完全无关紧要,所以对话中的每一个都不反对,之后所有的事都慢慢浮现,就从这个概念开始,城市、城邦,重视的核心与个相同,也像个的灵魂。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定