• It will benefit me as an individual, but in terms of family life, things like that, it wasn't too appealing.

    对于我个人来说,这个工作很有益的,对于家庭生活以及其他方面,这种工作就没那么有吸引力了。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • She said it was nearby, but couldn't give me the address.

    她说在附近,能给我具体地址。

    Where 实战 - SpeakingMax英语口语达人

  • Well, that matters to us, but the trouble is, without predictability you don't know where to put the peak.

    那对我们很重要,问题是,可预见性你不知道巅峰放在哪点。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Remember when we were talking about pushing the fat man off the bridge, someone said, "But he didn't agree to sacrifice himself.

    还记得第一讲谈到的,把胖子推下桥的例子,有人说,同意去牺牲自己啊。

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

  • Well, with covalent bonding, it's not so simple.

    对于共价键就没这么简单了。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • as you hear it a second time it startles less.

    听到第二声的时候,就没那么吃惊了。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • So if you can make 100 tons of the drug but it costs $100,000 a gram that might not be a useful drug because nobody could afford to use it.

    虽然你能制造一百吨药,每克药得十万美元,这药就没什么用,因为人能用得起它

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • I didn't make any of these up, but there you are, as I'm talking about them, you're just being grossed out as I describe them.

    我又瞎编,当我谈论那些的时候,你在那,当我描述那些的时候你被恶心到了。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Now, if that was all we had to say about disgust, it wouldn't affect morality very much but we know that people can be seen as disgusting.

    如果我们只停留在情绪层面来讨论反感,那么它跟道德就没多大关系,我们知道,我们可以把人看成令人反感的。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定