But the unmistakable physicality of the heaven imagined in the poem about Diodati gives us some idea, I think, of how to read the end of Lycidas.
但在关于迪奥达蒂的这首诗中弥尔顿所想象的,天堂的物质性是无可置疑的,这能给我们一些启发,帮我们理解《利西达斯》的结尾。
Lycidas is going to shampoo his hair in heaven much as he shampooed his hair on earth, except in heaven there's always a difference.
利西达斯在天堂也要洗头发,正如在人间一样,但在天堂总会有点不同。
There's some space up in heaven where all the unborn babies are that will live in the future and, unfortunately, they're not able to have a town meeting; but, let's suppose they could.
想象一下在天堂的某处,所有尚未出生但即将诞生的小婴儿们在那儿,可惜的是,他们开不了人民大会吧;,不过,我们假设这能成真。
This is how this logic goes -- we are all familiar with this: our body remains to molder in the earth or welter in the ocean , but our incorporeal spirit rises to heaven where it can enjoy an ethereal, a bodiless, world of eternity.
就是这种逻辑--我们都熟悉这个:,我们的肉体在地下或是海底归于腐朽,但灵魂却会升入天堂,在那里享受无形的永生。
应用推荐