At first glance, it looks like you do, but here's the Freudian argument that shows you don't really.
乍一看似乎你会相信,但弗洛伊德的论点显示其实并非如此。
Well, it apparently is not so obvious because in the Americas, before Columbus came-- " pre-Columbian America-- there were no wheeled vehicles anywhere.
好吧,从表面上看这似乎不那么显而易见,因为在美洲大陆,在哥伦布到来之前-,在“前哥伦比亚美洲-,根本没有任何轮式交通工具存在。
Still he stared at me. Now his eyes were blank and looking through me.
他仍然盯着我,他的眼光有些茫然,似乎不在看我。
It seems to just violate one of our fundamental notions about how people work,metaphysically speaking.
这似乎违背了一个基本概念,即是从形而上学观点看关于人存在的基本看法。
At first glance this seems to be overwhelmingly obvious -to gain more knowledge.
乍看下,答案似乎无疑是明显的,因为要获得更多知识。
There was lot of work it seemed at the board.
从黑板上看似乎需要做大量工作。
But if there is another argument for that claim, I'm eager to hear it, because this argument, at any rate, seems to me to be unsuccessful.
但如果确实有这种论点存在,我迫不及待地想听一听,因为这个论点无论怎么看,似乎都不会说得通。
What are we to make of these laws, ? as I've asked before? In one sense, there seems to be a genuine moral content to Hobbes' laws of nature which can : be reduced to a single formula: Seek peace above all other goods.
就像我曾经说过的那样,我们会怎样制定这些法则呢,从某种角度看,在霍布斯的自然法中,似乎有一个真正的道德内涵,可以简化成一个公式:,在一切物质层面之上寻求和平。
应用推荐