Shakespeare in the theater seemed to represent a temptation greater even than promiscuous sex or perhaps akin to sex.
在戏剧中,莎士比亚似乎更代表着一种诱惑,而不是乱性或类似的性关系。
It is kind of touristy nowadays, but it also definitely seems like a lot of people like, live there
现在那里比较适合旅游,但显然很多人似乎喜欢住在那儿,
In Lycidas, Milton looks back at the Elder Brother's theodicy, and it's almost as if he's attempting to test its validity.
在这首诗中,弥尔顿回顾了《科玛斯》中哥哥的斯奥迪斯,似乎是在验证斯奥迪斯正确与否。
She took him willy-nilly to her." He's telling a story about himself, seemingly, but who is the "I," then, that's left over? "I feel her yet."
她犹疑不决地把他拉向自己,他在讲关于自己的故事,似乎是这样,但谁是“我“呢,“我感觉到了她“,又是什么“
That puzzle aside, it seems to me that once we become physicalists, there's nothing especially deep or mysterious about death.
除了这个谜团,在我看来似乎在成为物理主义者之后,死亡并没有什么深刻和神秘的了。
Actually, the truth is I sort of almost felt that once you were there, it's kind of easy to get lost there, to forget about it.
实际情况是,我觉得一旦你生活在那里,似乎很容易忘记这种冲突。
And as pointed out in your reading, the characters all seem to deal with something about the past.
中都有所体现,在你的阅读材料中也提到了,戏中角色似乎都在处理关于过去的一些问题。
I did buy this at like a child store so it's not very robust here.
这个天平好像是我在儿童商店买的,似乎不是很结实。
They seem to talk about it in their own terms, which to a public finance expert is, I don't know, very populist or unprofessional.
他们似乎在用各自的术语表达“风险管理,这也许对于一个财政专家来说,听起来很平民化或者很不专业。
Some Arabic music seems to have as many as fourteen gradations within the octave.
一些阿拉伯音乐似乎在,一个八度内含有多达十四个层级
This is one of the kinds of differences that develop that happens during development and cells somehow know where they are within this developing asymmetrical organism.
这是发育过程中,发生的一种变化,而且细胞似乎知道它们,在这个非对称发育生物体中的位置
This seems in many ways to be quite far from the American democracy based on constitutional government, systems of checks and balances, protection of individual rights, and so on.
这似乎在很多方面,有别于美式民主,后者的根基是宪制政府,制衡体系,保障个人权利等。
because when you write here, it seems like every sentence you write, you have to cite to something else anyway.
因为在这里写作的时候,似乎你写的每一个句子你都要引用其它的东西。
Because it implies that it seems as if the person you are speaking with has never done that thing.
因为你在暗示跟你谈话的人似乎根本没做过那件事。
There seems to be no interesting difference between how the brain comes to acquire and use the spoken language versus a sign language.
似乎大脑在如何获得和使用口语语言,与如何获得和使用手语之间,不存在任何的差别
Here, in one second, it seems to have gone much further, so it's probably traveling faster.
在这一秒内,它似乎运动了更远的距离,所以这段时间它可能运动得更快
Well, guess what, it turns out fish don't live everywhere in the water and they don't live very much around Greece as it turns out.
不过出乎意料,鱼在这儿也很少有,它们似乎不太喜欢生活在希腊附近
This is palpably false because here's the poet praising her, right?
这似乎不合理因为这首诗是在赞扬她,对么?
So that part of Locke, that beginning of 138, seems to support Ben's reading.
洛克在138节开头说的这几句,似乎支持了本的解读。
And it sounds like there's a party at Jean's house but you haven't been invited yet.
听起来似乎是珍妮要在家里开一个派对,但是目前还没邀请你参加。
that you have fear in the moment like if something is happening quick
在一瞬间你感到害怕,似乎某事飞快地发生了。
It's as if Milton were paralyzed, almost, at this moment in his choice between these various alternatives.
弥尔顿似乎被麻痹了,在他在几个可行性中作出选择的时候。
She and the Chevy seemed parked at the center of an odd religious instant, as if on some other frequency, or out of the eye of some whirlwind rotating too slow for her heated skin even to feel the centrifugal coolness of words were being spoken.
她和她的雪佛兰车,似乎停在了,一个宗教瞬间的中心,就像在其他的频率上,又像是离开了旋风的风眼,风转的如此之慢,以至于她灼热的皮肤,感觉不到言语带来的,离心般的寒冷。
With Jacob, who is now Israel, God seems perhaps to finally have found The working relationship with humans that he has been seeking since their creation.
在成为以色列人的雅各布身上,上帝似乎终于找到,与人类的劳作关系,他自创世起一直在寻求这种关系。
And one thing that seems intrinsically bad, one thing that seems to reduce the value of a life, is pain.
有一样东西看似本身就是坏的,它似乎在减少生命的价值,是痛苦。
It seemed I had a whole host of memories going back to 1750 in England and that I was in San Francisco now only in another life and in another body.
似乎全部记忆都回到了1750年的英格兰,而现在在圣弗兰西斯科的我则是另一个人,在另一种生活里。
Milton wants to create the illusion that he's predicting, or that he's prophesying, the actions recounted in the poem, as if Milton were prophesying what of course we know to be already past.
弥尔顿想给我们一种他在预言,诗中所叙之事的感觉,似乎他是在预言这些我们都知道已经发生了的事情。
Yet each of us will be confined it seems to only one task in the social hierarchy.
但我们每一个人都会被约束,这在社会阶层中看来似乎仅是一项任务。
Well, it apparently is not so obvious because in the Americas, before Columbus came-- " pre-Columbian America-- there were no wheeled vehicles anywhere.
好吧,从表面上看这似乎不那么显而易见,因为在美洲大陆,在哥伦布到来之前-,在“前哥伦比亚美洲-,根本没有任何轮式交通工具存在。
应用推荐