Harold Bloom has written, and I think he's absolutely right, that Milton begins Paradise Lost with a powerful defense against lateness.
哈罗德·布卢姆写道,我认为他说得对极了,他说弥尔顿,在《失乐园》的开头对这些“晚“进行了有力的辩护。
I've been told I look like him, which I think is another reason why I like him.
有人曾说我长得和他有点像,这是我喜欢他的另一个原因。
He's saying they're doing great work but they forget this one little thing: you cannot reconcile rhetoric and grammar.
他说的是,他们做得非常好,但是他们忘记了一个小问题,修辞和语法是不可能和解的。
By Spring Break he'd gotten sufficiently sick that his doctor basically said, "You can't continue in school anymore.
春假的时候,他病得十分严重,他的医生直截了当地说,“你不能再上学了。
He had read much, if one considers his long life, but his contemplation was much more than his reading.
人们说他漫长的一生,便一定会说他饱读诗书,但他的思想却比他的阅读丰富得多。
He said very clearly, if you use cavalry as your major arm, your state will be an aristocracy.
他说得很清楚,以骑兵作为主力部队的,一定是贵族统治的城邦
Jahan Ramazani, who is the editor of The Norton and a great Yeatsian, he himself has decided that all this is too much to explain and you don't really need it.
贾汗,拉马扎尼,诺顿的主编,也是个伟大的叶芝研究者,他说这些要解释得实在太多,你们真的不需要。
This limo driver told me this yesterday; he said it's going to cost him five hundred million pounds or something like that to do this.
那个司机昨天是这么跟我说的,他说他得花五亿英镑,才能买到
whereas Gordon Ramsay says, "Oh, that's rubbish." Well, actually he usually swears more than that.
然而戈登•拉姆齐经常说,“哦,真是垃圾。”其实他经常骂得更过火。
That doesn't mean it's better, it just means that I'm making up for a problem that he created.
这不是说我讲得更好,而是帮他完成,遗留下来的问题。
And I called him up and I said, "Look, I'm going to go check out these other summer jobs but then I'll come visit you."
然后我给他回电,说,“我得查一下其他的暑期工,不过之后我会去看你的。“
He had wonderful statement of how the coming of the War.
他说得很好,说战争的到来。
He said, "You need to get that washed right away."
他说,“你得马上把那污渍洗掉。”
Your more general"-- He says, "Okay. I'll respond to those sentence-level things."
你说得太模糊笼统了“,他说,“,我来回答一些字面意思的东西好了,“
The poet Wallace Stevens puts it beautifully when he says that poetry should make the visible a little hard to see; in other words it should be a defamiliarizing of that which has become too familiar.
诗人华莱士,史蒂文斯在解释这点时说得很漂亮,他说,诗应给能见之物涂上一点朦胧的色彩,换句话说,诗应将熟悉的事物陌生化。
Our question is not was Plato overlooking something he should have thought of, is does this argument work or not.
我们的问题不是柏拉图忽略了,一些他本该想到的事情,而是这个论证说不说得通。
He was want to say that if he had read as much as other men, " he should have known no more than other men."
他曾经说,如果他和别人读的书一样多,他就应该知道得和别人一样多“
His view is much, if not most, of what we are told about the Homeric world comes, as he says, in the tenth and in the ninth centuries.
他关于《荷马史诗》中世界的观点,正如他说的,即使不是大部分,也有许多,是得自于第九和第十世纪的某些观点
In a famous passage from chapter 11 he posits, as he puts it, "a general inclination of all mankind, a perpetual and restless desire " of power after power that ceaseth only in death."
在第十一章的著名段落里,他说,“全人类共有的普遍倾向是,得其一思其二,死而后已,永无休止的权势欲“
We're told that Lane isn't exactly a Yale man, but he sure looks a lot like a Yale English major, dare I say, such an unpleasant character, and so, so pompous.
我们知道,Lane准确地说并不是一个耶鲁的学生,但他长得真的很像是耶鲁英语专业的学生,恕我直言,这样一个不讨人喜欢的角色,如此自大的。
应用推荐