And what happens of course thereafter, as you'll remember, is that Lily pops up from the back seat: "Hi." He didn't know that she was there.
那么,在那之后发生了什么呢,正如你所记得的,莉莉从汽车后座突然跳出来,你好,他根本就不知道她在那儿。
She was yelling at him on the phone.
她在电话上冲他大吼大叫。
It's also about Helen and her action and her answer. On 156 he reflects.
这还关于海伦,她的行为和她的答案,在第156页,他思考道。
because at one of the sites, the professor kind of finds out a little bit more about his mother, what her experiences were, especially during the War.
因为教授在其中一处,详细介绍了他母亲的经历,尤其是她在战时的经历。
She said in front of him, " She said "I was here a month ago."
她在他面前说,她说“一个月前我来过“
He cast down her carcass to stand upon it.
他把她的尸体抛在地上,踩在上面。
Being so caught up, So mastered by the brute blood of the air, Did she put on his knowledge with his power Before the indifferent beak could let her drop?
就这样被征服,这样被天空中野性的血液欺凌,她是否借他之力获得了知识,在那一意孤行的嘴放她下来之前?
And we pointed out, however,that one individual has a--the music that has all of these parts on it--and that, of course,is the conductor who has the full conducting score-- the full score--in front of him or her.
我们可以指出,这样的个体,音乐将所有的零碎的部分聚合在了一起,而这样,指挥家拥有整个乐曲的谱子-,就在他或她的面前。
For him, and I quote him, "Fortune is a woman and it is necessary to hold her down and beat her, and fight with her."
他认为,"命运就是女人,必须控制并将她打倒在地,与其斗争"
Before that, he was a child prodigy She was a music teacher, and probably a concert pianist. But I don't think she had a great career.
在这之前,他是一个神童,她是一个音乐教师,也可能,是一个音乐会钢琴家,但我不认为,她有个这么好的职业。
So I didn't kill him on Monday didn't kill him--rather on Wednesday I didn't kill him on Monday didn't kill him on Wednesday when he dies ? When did I kill him?
所以我没有在星期一杀死他,更没有在星期三杀死她,我没有在星期一杀死他,没有在星期三他死的那天杀死他,那我什么时候杀死的他?
I became so obsessed with it that we drove up there so I could visit every school at which she had taught, and we actually found somebody who-- we knew he wouldn't like her because he was sweeping out the church, he worked for one of the churches, and she was very anti-clerical.
我实在太着迷于是就开车去了那,这样我就能去看她教过的每所学校,而且我们真发现一个人,我们知道他肯定不喜欢她,因为他当时正在打扫教堂,他在教堂工作,而她是反教会的
But at the same time, Brooks says, "Well, after all she is a star to the speaker," and he's just saying, "She's a star to me; she's a flower half hidden, unnoticed to everyone else."
但是同时Brooks也说,“对说话者说,她就是一颗星星“,他说,“对我而言,她就是一颗星星;,她是长在土里的花,别人都没有注意到她“
Because he's always following her around,
因为他一直跟在她屁股后面转,
So I don't want anybody feeling that if he or she is down here that it is hopeless at this point. It is not.
我不想让任何人感到,来到这的他或她,在这点上是无望的,不是这样。
Would she have imagined that the world famous whatever remembered how many strings were on the lyre on the bench beside the girl on the label of the cigar box he'd stated at in the tool shed at age ten while she, age eleven.
她能想象到这个世界闻名的诸如此类的人,竟然记得当她11岁,他10岁时在工具间里盯着看的,那雪茄盒上的标签上的姑娘身边,长椅上的竖琴有几根弦吗。
And she reflects, just above that, on the mattress that he must sleep in, and this is one of those great Pynchon sentences.
接着在他睡觉的床垫上,她思考着这是Pynchon著名的句子之一。
He's trying extremely hard to make an answer, and what he ends up doing is bringing that knowledge that he built up in Chicago, the knowledge that he gets from reading economics and sociology and Marxism.
他在里面倾其所学,让她明白,甚至用马克思主义,经济学和社会学中。
So, he can't wait to tell Franny that the professor said he should try to publish it, and then my favorite thing: he wants to read it to her over the football weekend. " Hey, come, let's read my English essay." Hello.
所以,他迫不及待地告诉弗兰尼教授说,他应该出版它,还有我最喜欢的事情:,他要给她读,在这个橄榄球周末“,来吧,让我们一起读我的文章,嗨。
They were playing slaves and masters, and he was the master, and she was the slave. So, he's imagining their future and talking about it with Magda when they're older.
他们在扮演奴隶和主人,他是主人,她是奴隶,他正在想象他们的未来,当他们老了的时候他会跟Magda谈起今天的事。
She, in her place, refused him any help, With the least stiffening of her neck in silence.
她在那里,拒绝了他的帮助,她安静下来,肢体僵硬。
And she said in front-- she got audience with Mahatma, and she said in front of him, ?
她拜见甘地,在他面前说,她对他说?
So, here is his verbal ecstasy as he watches her: "Look," she said as she rode the bike beside me, one foot scraping the darkly glistening sidewalk. "Look. I've decided something.
那么,这里是表现他看着他时的迷恋的语言:,“听着,“她骑着车走在我身旁,一只脚擦着,黑得发亮的人行道,“我打定主意了。
He spoke advancing toward her: What is it you see from up there always?--for I want to know."
他站在她面前:,“你在那里看什么呢?我想知道,“
She's seducing him in this scene, so the flourish passes from his prose.
在这个场景中,她在勾引他,他的语言因此显得戏剧性。
And he does the same thing, in fact, to those around him, famously to his lover, Maude Gonne, who becomes Helen of Troy in "No Second Troy"and in other poems.
他也这样表现他周围的人,著名的就要数他的爱人,昴德·冈昂,她在没有第二个特洛伊,和其他诗歌中化身为海伦。
When we think of the kinds of examples of material machines that we've got available to us in the fourteenth century, I try to imagine what would somebody in the fourteenth century think to himself or herself when he entertains the possibility that a plant might just be a machine?
当我们回想14世纪时期的,各种机器,我试着想象,一个生活在14世纪的人,他,或她,在面对一株植物可能,只不过是一台机器的观点时会怎么想
This is another thing to notice. He's not just making us experience Lolita's name the way he does; he's assuming that there are certain kinds of questions that we will ask. "Did she have a precursor?"
这也值得注意,他不仅让我们体会,他感知到的Lolita的名字,他想象出了,我们可能会提出的问题,在她之前还有别人吗“
She took him willy-nilly to her." He's telling a story about himself, seemingly, but who is the "I," then, that's left over? "I feel her yet."
她犹疑不决地把他拉向自己,他在讲关于自己的故事,似乎是这样,但谁是“我“呢,“我感觉到了她“,又是什么“
He saw her from the bottom of the stairs Before she saw him.
他在楼下看着她,在她看到他之前。
应用推荐