• This is The Life You Can Save, which essentially gives the lie to the idea that there is nothing I can do.

    你可以拯救的生命》,这本书彻底地推翻了那种,“我什么都上“的想法。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • when other people that might not have been involved with the sport wouldn't really know what to do.

    而或许没参与过这项运动的人连做什么都不知道。

    体育相片的魅力 - SpeakingMax英语口语达人

  • We've had a great deal to do with it, but of course we still haven't the slightest idea what it is.

    我们花了很大的功夫来接解决这个问题,但我们仍然一点都不知道语言是什么

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • Maybe you don't even know what this-- do you all know what carbon paper-- I guess you do know what this is, right?

    或许你们甚至都不知道这是什么东西-,你们知道复写纸吗-,我猜你们知道这是什么,对吧?

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • I assume that you know nothing, starting from ground zero here and build it up.

    我假设你们什么都不知道,零起点,从头开始

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • Yet it certainly doesn't seem right to say that Socrates does not care at all.

    或关心啥,可是说苏格拉底什么都不关心。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • And the book just tells you that, right, in one of those palm"-- the ordinary event which is really trickery, a suggestion ; that nothing has been left to chance in the novel; nothing is ordinary.

    这本书也这么告诉大家了,对了,就是在,手里的东西)看似普通的事件实则是个奸计,它是一个提醒,提醒大家这部小说里没有什么事是巧合;,任何事都不普通。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Marxist analysis has given us this all too rigid picture of the nobility sort of letting their nails grow long, "They are nobles because they do nothing."

    马克思主义分析家给出这样的刻板形象,贵族整日游荡,无所事事,"他们是贵族所以他们什么都不做"

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • Oh, I'm not sure what the word for this is."

    噢,我都不确定我该用什么词来描述它了。”

    紧张是学英语的敌人 - SpeakingMax英语口语达人

  • And in particular, then ? how could nonexistence be bad for you when you don't exist?

    特别是你都不存在了,存在对你来说又有什么坏处呢?

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • > >> David: Nothing, right?

    >,【无法辨认的声音】,>>,大卫:什么都不做,对

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Also, I don't know. What have we done?

    知道。我们做了什么

    与朋友们的回忆 - SpeakingMax英语口语达人

  • I don't need anything besides chocolate.

    除了巧克力我什么都不需要。

    喜欢巧克力吗? - SpeakingMax英语口语达人

  • In fact, I usually don't catch anything.

    事实上,我通常什么都上来。

    Do you ever实战 - SpeakingMax英语口语达人

  • And I remember I didn't know what FAO Schwarz was because I was too young,

    我记得我都不知道FAO Schwarz是什么,因为我当时很小。

    FAO Schwarz的回忆 - SpeakingMax英语口语达人

  • You and I are to what else was going on, certainly 11 approvals sense like an extreme number. Yeah,yeah.

    你和我都不知道还有什么其他事,但是很显然11个批准文件是很极端,是,是这样的。

    普林斯顿公开课 - 国际座谈会课程节选

  • If I want to persuade you that I love you, would never leave you, you can trust me with everything, it may be a superb tactic for me to believe it.

    如果我想让你相信我爱你,永远都不离开你,你什么都可以信任我,或许最好的策略便是我自己对此深信疑。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • with thy humble ode," he's also saying that the wise men should be prevented from making it to the manger at all, that somehow the wise men need to be headed off at the pass and precluded from presenting any gifts to the Infant God that may compete with the so-called humble ode of John Milton.

    要尽先把你们卑微的歌辞献上“,他同时也在说应该阻止那些术士们,让他们到达马槽那里,管用什么方式,要在途中阻拦住那些术士们,让他们把与弥尔顿所谓的谦逊的颂歌,相竞争的礼物,放在圣婴的脚下。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Now we're in trouble and I say, don't run away! There are no techniques, there are no maneuvers, there are no -- you can't do anything and so they didn't practice very much, except one stunning exception, the Spartans.

    现在形势妙,我说,"弟兄们,顶住",这些需要技巧,需要熟练的动作,也需要--,你对战场上的一切无能为力,因此他们也需要什么操练,唯一让人赞叹的特例,就是斯巴达人

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • It's referred to as a kapporeth: we don't really know what this word means it's traditionally translated "mercy seat," ] I think that's how the JPS might translate it.

    它指的是一个叫做kapporeth的东西,我们知道它,真正意味着什么,通常我们叫它“约柜上的金盖“,我认为这个译本翻译自,犹太人出版学会。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Some people don't even know what a dividend is, they just think of stock as something whose price goes up.

    有些人甚至都不知道股利是什么,他们仅仅把股票想象为一种会升值的玩意

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • That's misleading because it really doesn't matter when you buy the stock, so you're not supposed to, as a broker, sell dividends.

    这是误导,什么时候买股票没区别,所以作为券商,应以股利为卖点

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • So the number two, the numbers, three, whatever it is, whatever they are, are these Platonic abstract entities that don't exist in space and time.

    因而,数字2,数字3,管它们是什么,至少它们存在于时空中的,柏拉图式的抽象实体

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • I might as well -if I don't do anything, i'm going to lose anyway.

    我倒妨一试,如果什么都不做,我就会坐以待毙

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • You said, you didn't call us up when we weren't paying any dividend and now we're still paying more than we used to, why all this alarm?

    过去分红的时候,你们什么都没说,而现在我们的分红比过去还多,你们紧张什么

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • It isn't like anything.

    什么感觉都不像。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • What would a community ? of Socratic citizens look like, each one picking and choosing, you might say, the laws or the rules to obey or to follow or not to follow.

    苏格拉底式的公民社群,会是什么样子,每个人自己挑选,想服从,遵守及遵守的法律。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • Most people wouldn't ever mail a letter or get a letter--too expensive, not to count only the paper and everything was expensive.

    大多数人可能从未寄过信,或是收过信,因为太贵了,单单是纸贵,什么东西贵。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Now, of course, that's a bit of a cheat because the claim isn't to spend eternity doing math problems and nothing but math problems.

    当然这有欺人之嫌,因为并非要求永远解决数学问题,其他什么都不做。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • So it's these little differences that you'll very quickly acclimate to but it's these stupid little syntactic details that trips off, especially those less comfortable early on because if you leave out a single character, namely that semicolon on the right hand side, nothing will work.

    你会很快适应这些,微小的区别,但我们正是要把这些罗里吧嗦的语法细节,尤其是那些让人非常头大的句子啃下来才行,因为如果我们一旦遗漏掉某个符号,譬如一个分号,从另一方面看来,很有可能什么都工作了。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定