The line of demarcation therefore between the divine and the natural And human worlds would appear to be clear.
那么神圣与自然的界限,以及与人类世界的界线就很清楚了。
He makes the decision to punish humans because the world has corrupted itself through hamas, through bloodshed and violence.
他决定惩罚人类,是因为人类世界已经因为暴力,血腥而堕落。
God is the Dieu cache: God is the hidden God who is absent from the world and is, in effect, also the structure of the world. The same thing can be said of man.
上帝隐藏起来了:,上帝是隐藏于世界之外,同时,又是世界的结构,人类亦如此。
There's a kind of organic continuity that men partake of just as the natural world does.
如同自然世界的新陈代谢,人类也有一种,有机的代谢与持续。
If you come to believe, if you say to the world, "We are the hope of humans, we are the hope of earth, we are progress.
如果你开始相信,并向全世界发出宣言,"我们是人类的希望,是世界的希望,也是进步的力量
Now here is the key point: Painful emotions are as much as part of human nature as the law of gravity is part of physical nature.
这是关键点:,人类本性的痛苦情绪,一如物理世界的万有引力定律。
People have to evolve to have biology that tolerates the subsistence that they access to, and that varies in different parts of the world, so again, humans evolve.
人类不得不演化,以适应周遭环境,世界各地环境各不相同,因此,人类再次演化
What about the world of people?
人类世界又会如何
In Gravity's Rainbow he did enormous amounts of research in newspapers from the Second World War in London where some of the novel is set, so that you can go to newspapers and find the ads that he talks about in the novels.
充满了人类历史的碎片的丰富世界,在伦敦写《万有引力之虹》的时候,他在报纸上查阅了,大量关于二战的信息。
So this is a piece by Strauss where he's trying to resurrect the content, or mirror the content, of a philosophical novel by Friedrich Nietzsche, Thus Spoke Zarathustra, and it's about the unleashing of human capacity as it comes forth from the primordial earth here.
通过这个片段,施特劳斯正试着,重新诠释或者再现弗里德里希·尼采,的哲学著作查拉图斯特拉如是说的内容,这部作品是关于人类能力的释放,时间设定在人类从原始的世界出现之后
So although holiness derives from god, humans have a crucial role to play in sanctification, in sanctifying the world.
尽管神圣源于神灵,人类在将世界神圣化的过程中,扮演者重要的角色。
God created a good world, But humans in the exercise of their moral autonomy, They have the power to corrupt the good.
上帝创作了一个美好的世界,但人类掌控自己的道德,他们有能力腐蚀美好事物。
He says through wicked deeds like this "all the foundations of the earth," are moved, "are shaken" .
通过人类的恶行,世界的根本会动摇。
The world dissolves. So corruption and injustice and lawlessness and violence inevitably bring about destruction.
世界将被毁灭,而人类的堕落,目无法纪,暴力成性,势必会带来这种毁灭。
In other words, the world is no longer anthropocentric; it's linguistic.
换句话说,世界不再是以人类为中心的了,而是以语言为中心。
The writer observes that survival is a difficult endeavor and that the world can sometimes seem harshly hostile.
作者发现,人类需要通过努力而生存,但这个世界往往是非常残酷的。
They are the ones charged with the task of preserving the holy in its residence on earth.
人类负责将神圣的事物,保留在这个世界上。
We're going to read these stories with an eye to Israel's adaptation of Near Eastern motifs and themes to sort of monotheize those motifs and themes and express a new conception of God and the world and humankind.
我们将阅读这些故事,并关注,以色列是怎样把一神论从近东时期的宗教主题中分离出来,并创造出一个关于神、世界和人类的崭新观点的。
The world is good; humans are important; They have purpose and dignity.
世界很美好,人类很重要;,他们有目的和尊严。
Man brings the sense of what the world is into being and then stands aside and somehow sort of takes it in through an aesthetic register or in some other remote way.
人类创造了世界的意义,然后站到了一边,然后,通过美学的认证或其它遥远的方式将其吸收。
What that means, Kaufman asserts, is that in pagan religion there's very often a fluid boundary between the divine, the human, and the natural worlds. They blur into one another because they all emerge ultimately from the same primordial world stuff.
考夫曼认为,在异教概念里,神族、人类和自然世界的划分标准通常是不固定的,三者之间互相影响,因为从根本上来说,它们都是从同一个世界本源上发展而来。
We're going to consider first of all the view of the gods, The view of humans and the view of the world: three distinct categories.
首先我们来考虑对神的看法,对人类及世界的看法:,三种截然不同的类别。
应用推荐