And it raises a specifically interpretive question: what is the message of the work that the man does?
它也引发了理解上的问题:,这个劳动者正在做的事儿要传达什么信息呢?
You know, so it's nice to kind of have an excuse to go, do all sorts of things.
所以找个借口就去了,干了很多事儿。
Third thing we want you to do, is to understand the fundamental both capabilities and limitations of computations, and the costs associated with them.
我们希望你们做的第三件事儿,就是了解,计算的基本能力,和局限以及他们的代价。
- She said, "When I was dating my husband-- this is thirty years ago-- we were having a tough time.
她说,,“我和我老公拍拖那会儿-,那是30年前的事儿了-,有段时间关系很恶劣。
I don't know what this tells us about David and Nina, but don't let them off the hook quite yet.
从大卫和妮娜的协调中得不出什么结论,这事儿还没结束呢
The common good became a real concept and one that, unfortunately, some of his successors didn't some of his successors didn't take terribly seriously.
他使追求公共利益真正成为深入人心的理念,不幸的是,他的接下来的继任者并不把这当回事儿
Robert Owen and Karl Marx would have said sounds like a good thing.
罗伯特·欧文和卡尔·马克思也许会说,这事儿听着不赖。
Also, I don't think that there is any remorse, like in Dudley's diary, "We're eating our breakfast," it seems as though he's just sort of like, you know, the whole idea of not valuing someone else's life.
而且,我不认为达德利有丝毫悔意,既然他可以写出“我们正在吃早餐“这样的日记“,说明他似乎根本,没有把别人的生命当回事儿。
You've got to love the thing. You’ve got to love the subject
你真的热衷于这件事儿,你发自内心的热爱这个专业。
It's something that we have to do over and over again, that is, making up the world.
这是我们必须反复不断做的事儿,也就是说,创造这个世界。
Strange to say, too, that night we crossed the ferry with Bull Lee a girl committed suicide off the deck either just before or just after us. We saw it in the paper the next day.
还有件很奇怪的事儿,我们和布尔·李渡过渡口的那天晚上,一个姑娘从船上跳水自杀了,大概不是在我们渡河之前,就是以后,第二天我们从报纸上看到了这个消息。
In this book, what I wanna just hit home here, especially for those if you are watching this, is that spiritual life and religious expression is not something that you do once and then you're done.
这本书,我想重申它的精彩之处,观众们,在于告诉你们,精神生活和宗教表达,并不是一次就,可以完成的事儿。
I ought to say a word about death, in order to comprehend what the Greeks thought. You know, different peoples have had different ideas about them.
我得说一下有关死亡的事儿,好让你们更容易理解希腊人的思维,你们知道,不同人对于死亡的观念是不同的
The trade deficit is coming down, you know I think it's good.
至少贸易逆差下降了,这是好事儿。
You've got to squeeze absolutely everything out of it, and so it was ideal from the standpoint of teaching and was, it seems to me, also wonderfully galvanizing intellectually because it really did make people think: "look how intricate what I thought was simple turns out to be."
你得完完全全把东西都挤干净了,正因如此,从教学本身的立场来看,这就是理想状态了,而在我看来,它能使人如醍醐灌顶,因为它真的在引导人们思考:,“我想象得很复杂的东西原来是这么简单的一回事儿啊!“
I get so upset when you just try to ignore the problem.
你都不想管这事儿,我还挺生气的。
So I guess it was, whatever that is, 25 years ago.
所以算起来,他在这上学是25年前的事儿了。
OK, in a few minutes we're going to start talking then about what is computation, how are we going to start building those tools, but that's what you should take away, that's what you're going to gain out of this course by the time you're done.
好啦,我们会花一点儿时间,谈谈什么是计算,我们如何去建造这些工具,但是这些是你应该,在离开这个课堂时,应该学会的事儿。
Now, let me take a sidebar for about five minutes to talk about course administration, the administrivia things that we're going to do in the course, just so you know what the rules are.
现在,让我用大约五分钟的边角料时间,来说说本门课的基本信息,也就是我们需要在课上做的事儿,好让你们了解一下规则。
All right so-- yeah, how do I get to the code for that? That's interesting.
噢,我是怎么写出这个的代码,这件事儿挺有意思的。
Now, what happens is half of the participants in the experiment who have listened to each of these tapes-- You only get to listen to one tape.
这时,发生了一件事儿,他们要求半数的受访者,听过这些磁带的人-,只能听磁带。
There's this whole sense that the thing is precarious and you'd better kind of mind your Ps and Qs, or whatever the expression is, and be a good person or this whole thing could kind of be literally flooded away.
从这个场景中可以看出堤坝相当不稳定,你最好想想干过什么缺德事儿,或者捅过什么篓子之类的,总之得做个好人,否则,这整个城市就可能真会被大水冲走
same point Cartesian to have 1 representation for a point that supports different ways of getting information out, but has gathered within it, a method or a function for dealing with things like how do I know if it's the same point or not.
还有,这是一个比较极坐标的点,是否相同的不同的方法,但是这开始成了一个麻烦事儿了,我真正想要做的事情是,创建一个能支持不同的方式,输出已经收集的信息的点的表示。
Right. Related to that: attendance here is obviously not mandatory.
对了,关于那个事儿:,出勤明显不是强制要求的。
If you're stuck, if you're struggling, if you're not certain about something, please ask. We're not mind readers, we can't tell when you're struggling, other than sort of seeing the expression on your face, we need your help in identifying that.
如果你很差,如果你很纠结,如果你不确定某件事情,请问我们,我们不会读心术,我们没法儿看出来你们很纠结,除非能从你们的面部表情看出来,我们需要你们在这件事儿上的配合。
Well, what it does is it saves a lot of paths.
它确实省了很多事儿。
So it's saved a lot of things and squirreled them away.
所以它能帮我们省很多事儿,并把之前做的工作储存起来。
It would either say something like -I'm not going to do the words that they would have come up with, but they would have said, yeah that's a good place to go or don't do that, that's a terrible mistake.
这答案不外乎两种,我不会说他们的那种语言,但是他们的意思大概是,那是个好去处,或者别做那事儿,那是个糟糕的错误
So that you will come away with a sense of what you can do, what you can't do, and what kinds of things you should use to tackle complex problems.
因此你们才能对,你们能做的事儿,不能做的事儿,和用何方法去,解决棘手问题有一个基本概念。
It tells you how you might test something but it doesn't tell you how to.
它告诉你怎么才可能去检查一些事儿,但是它没有说怎样检查。
应用推荐