• That is almost everybody is committed to the view that what counts is allowing everyone to have a full and uninterrupted say.

    就是说几乎所有人都认为,最重要的是每个人,都应该有完全的发言权,无人干扰。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • He was fully complicitous, and indeed God holds him responsible He reproaches Adam. Adam says: Well, Eve handed it to me.

    是同谋,上帝认为亚当应该负责任,他责备亚当,亚当辩解说:是夏娃给我的。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Just remembering that violet is the end that actually has the shortest wavelength, which means that it also has, of course the highest frequency.

    就知道了,所以这应该,不是问题,记住紫色光,最后一个,它的波长最短,就意味着它的频率最高。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • Now, it hit France too; BNP Paribas is a major French bank and it had a couple of, well, several funds.

    现在,这波及到法国,法国主要银行之一,巴黎银行,拥有两支...应该是几支基金

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Notice one last piece. If I'm going to do that, run through all possible answers, I still want to know, gee, what if there aren't any answers? How do I return that case?

    注意最后一段,如果我要这样做,就是运行所有可能的答案,我还是想知道要是没有结果呢?,在这个例子中应该返回什么呢?

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • I suppose what I'm really saying is that the word "hermeneutics" wasn't available, and the idea that there ought to be a sort of a systematic study of how we interpret things wasn't really current.

    我想说的是“诠释学“这个词,不是一开始就有的,而应该系统地学习,如何解释事物,这种思想当时是没有的。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • It's not occured to me that we shouldn't think fondly or even sort of exaggerate our past.

    不认为,我们应该喜欢,或者甚至夸张我们的过去。

    麻省理工公开课 - 电影哲学课程节选

  • Reading that comment that I'm sure I made, I realized what I probably should have said is that "I wasn't as prepared to teach them and as ready to encounter their difference as I probably should have been."

    读到这个评论时,我知道是我说的,我意识到,或许我当时应该说,“或许我自己并没有完全准备好教他们,并未准备好迎接学生的不同之处“,并未准备好迎接学生的不同之处“

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • The book was written with zest, and if possible it should be read that way.

    这是一部伴随热情写成的书,最好也应该带着热情去读它。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Her temper overwrought me, ] And I edged to shun her view For I felt assured she thought me One who should drown him too.

    她的性情,诗人接着说,让我紧张烦恼,我慢慢的避开她的观点,离开月光,因为我断言,她认为我,应该会溺死他。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • My argument here is that not only is it important, it also ought to be important.

    我认为它不仅重要,而且也应该是重要。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • The curly braces ensure that everything is logically clustered where it should be.

    花括号确保了,逻辑上是聚集在一起的,它本来也应该这样。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • Then we ruled out 3 and 8, and then we ruled out, we would have done 4 and 7 and that leaves just 5 and 6.

    然后我们排除立场3和8,然后我们排除,我们应该能排除4和7及5和6

    耶鲁公开课 - 博弈论课程节选

  • So this just must be the inverse of this.

    所以它也应该是它的倒数。

    麻省理工公开课 - 热力学与动力学课程节选

  • That is,churches should support the preachers and missionaries.

    就是说教会应该供养传教士。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • If we're going to talk about evil, we should also talk about good.

    如果我们要谈论恶,那么我们也应该谈谈善

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • They thought, for example, if you could do something with one element, if you looked at an element very close to it, it would be similar enough that you could maybe replace it with that.

    他们认为,比如,用一种元素可以做的,用它邻近的元素,代替它的位置,也应该能做到。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • And then you might raise all sorts of questions about, well, was this part of God's plan that they ought to know this and should know this, so that their choice for good actually becomes meaningful.

    你们许会有很多疑惑,好,这是不是上帝的计划,人类理应知道这点,他们应该知道这点,那样他们择善就变得有意义了。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • I don't believe that markets are efficient and it doesn't really seem like it should be an open question.

    我不相信市场是有效的,而且事实上这似乎,应该是一个开放式的问题。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • What I want to do today is three things: I'm going to start-- actually, I shouldn't say start, I'm going to do a little bit of administrivia, the kinds of things you need to know about how we're going to run the course.

    今天我要做三件事儿:,我要开始了--其实不应该说开始,我准备做一点儿文案工作,就是关于怎么上课的,一些你们必须知道的东西。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • And the question is, what do we want to count? Now, one possibility is to do best case.

    问题是,我们应该针对哪种状况?,一种可能性是针对最好的情况,就说在所有可能的输入里面。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • So, you can imagine, that we'll actually probably have a lot of kinetic energy left over if we put a lot of energy in in the first place.

    因此,可以想象,如果我们一开始,就注入大量的能量,那么得到的动能也应该很大。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • It's talked about that there should be a federal government regulation of insurance but it's actually state regulators.

    有人认为应该建立国家层面的,保险业监管机构,但现在的情况仍是各州分开监管

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • And by that what we mean is that they're absolutely identical, and it turns out that this here is not a double bond, it's not a single bond either, it's actually something in between.

    这意味着它们是绝对完全相同的,实际情况应该是这不是一个双键,这不是一个单键,而是介于两者之间的状态。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • So there's a return branch on every possible path through the code. And that's valuable, it's something you want to think about as your right your own.

    所以代码中每条可能的路径,都会有一个返回值分支,这是非常有价值的,当你自己写程序的时候也应该考虑这件事。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • This should make sense because if something has a low ionization energy, that means it's not very electronegative, which means it's going to be a lot happier giving up electron density, which is essentially what you're doing -- when you're forming covalent bonds is you're sharing some of your electron density.

    应该是合理的,因为如果某物的电离能很低,这就意味着它的电负性不高,那么它就会更愿意,放弃一定的电子密度,而本质上这正是你在,形成共价键时所需要做的,分享你的一些电子密度。

    麻省理工公开课 - 化学原理课程节选

  • All right. What does this have to do with my divisor example? This says I can make tuples, but imagine now going back to my divisor example and I want to gather up the elements as I go along. I ought to be able to do that by in fact just adding the pieces in.

    这意味着我可以创建元组了,但是想像下回到我们的除数的例子,在处理过程中我们想把目标数的除数,收集起来,我应该能够通过把这些数,一个一个加进来来实现这个目的,我正是要去这么做,就是。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • I should have also mentioned another really important information technology that developed in the nineteenth century was the Postal Service, although we had mail before then.

    应该提到过,另一个产生于19世纪的,非常重要的信息技术,就是邮政服务,虽然我们在此之前就有信件往来。

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • They didn't strive to reconcile the conflicts, nor should we.

    他们没有去调和那些冲突,我们应该

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定