In this sense, "The Fisherman" is not, after all, a poem that's very different from "The Song of the Wandering Aengus."
从这个角度看,渔夫一诗,和流浪者安古斯之歌,区别并不是很大“
And it's virgins who get to sing the nuptial song at the wedding of the lamb that John also envisions.
只有处子才可以在约翰想象,的羔羊婚礼上唱这首婚礼之歌。
What's interesting about the Song of the Sea, this poetic fragment in Exodus 15, is that here the Hebrews adopt the language of Canaanite myth and apply it to Yahweh.
关于海之歌那首出现在《出埃及记》15中的残诗,有趣的是,犹太人改编了迦南人的神话,套用在耶和华的身上。
It's by no means clear that The Rhyme of the Ancient Mariner will end with "Love all things, great and small things."
大家不可能清楚的预见到《古航海家之歌》,会以“爱所有事物,不管它伟大或渺小“结尾“
That's a wonderful claim. "You can refute Hegel but not the Saint or the Song of Experience."
这话很好,你可以反驳黑格尔,但不能反驳圣人或经验之歌“
There are a variety of ways, in other words, in which this story, just like The Rime of the Ancient Mariner, could end.
有很多种方式,换言之,在这个故事里,就像《古航海家之歌》一样,结局有很多种可能。
They've clustered books Genesis through Esther,which tell of things past; the books of Job through the Song of Songs or the Song of Solomon contain wisdom that applies to the present;and then the prophetic books, Isaiah to Malachi, contain or tell of things future.
创世纪》从《以斯帖记》开始讲过去;,《约伯记》从雅歌也叫所罗门之歌开始,讲现世可以运用的智慧,然后是《先知书》,从《以塞亚记》到《玛拉基书》,讲述未来的事。
And even more important, Lycidas will continue to sing in heaven just as he had sung on earth, except now he can hear the unexpressive - that means "inexpressible" -- nuptial song.
更重要的是,利西达斯在天堂依旧会唱歌,正如他在人间唱歌一样,除了现在他听到的是unexpressive的,-意思是“难以言传的“--婚礼之歌。
He points out that in the 1798 edition of The Rime of the Ancient Mariner, biscuit worms had gotten into the hard-tack, so naturally, he says, "The particular kind of albatross that the mariner shot, I am told, makes a very tolerable broth."
他说在1798年版的《老水手之歌》,给信天翁的食物已然腐烂,所以他自然的认为,“水手们,杀死的信天翁,做成的汤味道不错“
This is often referred to as the Song of the Sea, and here the image is one of sinking and drowning in the Sea of Reeds.
这里的诗指的是海之歌,描绘了人在Reed海中浮浮沉沉的情景。
In a sense, the earlier poem, "The Song of the Wandering Aengus," transformed the Irish landscape into a place of myth, in the same way that the poem is describing the transformation of the trout into the girl.
从某个角度讲,这首早期诗歌,流浪者安古斯之歌“,把爱尔兰变成一块神秘之地,这和把鳟鱼变成少女的转变,是一样的描写手法。
应用推荐