It brought Judean religion closer to monotheism because you have the insistence of worshiping one god in his one central sanctuary.
它使犹太人的宗教更接近于一神崇拜因为,对只崇拜一个神并且以他为祭祀中心的坚持。
So this is Virgil: "When I was fain to sing of kings and battles, the Cynthian god" -that's Phoebus Apollo -- "plucked my ear and warned me."
这就是维吉尔所写的:“我欣然乐意着笔于国王与战争“,“而辛西亚那之神“,即为阿波罗-“在我耳边低声警告我“
God is depicted as a warrior, who leads his host , the Lord of hosts in battle.
上帝被描述为武士,他带领军队战斗,他是战争中军队之神。
Some hero will be called Dios, meaning godly, god-like, Diotrephes, reared as a god, Isothesos, equal unto a god, and there are others as well.
一些人物会被称作迪奥斯,意为神圣的,像神一样的,丢特腓,被当作神抚养大人,伊索赛奥斯,意思是和神一样的,另外还有一些类似的词语
It's merely limiting the number of gods worshipped to one, but it houses that God in a temple. It offers him sacrifices and so on.
这仅仅是把崇拜的神的数量缩减为一个,并且把这唯一的上帝供奉在寺庙里,对他进行供奉。
It also provides Milton with the figure of Mammon who will, as you will see over the course of this semester become - well, here in Paradise Lost he's one of the key fallen angels in Milton's hell.
它也为弥尔顿提供了贪欲之神这一形象,正如在本学期这一门课中你们将始终看到的,贪欲之神,在《失乐园》中会变成,弥尔顿地狱中主要的堕落天使之一。
He even identified himself, because he started claiming divine status for himself.
他甚至标榜自己,自称为神。
He offers sacrifice to the deity and receives a blessing.
他为神献身,所以得到恩典。
Rulers have been thought to be divine or appointed spokesmen for divinity.
人们或笃信统治者为神,或承认他们是神在人间的代理
So, Alexander is putting himself forward as divine.
所以亚历山大标榜自己为神。
But Genesis 2 refers to the deity as a name that's really a combination, Lord God it's Yahweh Elohim, so you'll see '"Lord God" right?
但是《创世纪》2中的神是个综合体,他叫Yahweh,Elohim,我们翻译为?
应用推荐