Instead, he paused for a moment and said, "I would marry a donkey " and a big bag of peanuts."
不过出乎意料的是,他想了一会说,“我想娶一只驴子,和一大包花生“
I've seen an episode. I thought it was okay. I'm not as big a fan of it as seemingly everyone else is.
我看过一集。我觉得还可以。不过我不像其他人那么着迷。
There were some problems with that deal and I just give you one news report on that, but you can follow it if you're interested.
那项交易里存在很多问题,而我仅仅给了你一段关于它新闻报道,不过如果你对此感兴趣你可以去追查一下
Well, in '26, the-- i've shorted the one-period bond and so I have to pay out one dollar, but that's exactly what I wanted to do.
6年 我卖空的一年期债券到期了,我需要偿还一美元,不过这恰是我要做的
But there's another way to do this and I'm going to give you now the simplest example of the other way, which is to draw free-body diagrams.
不过还有另外一种方法,现在我来给你们演示,另外一种方法最简单的例子,也就是隔离法的受力分析
People like me grew up on reading Marc Bloch, though I assure you he was much older than me, and he created a way of doing history called the Annales School.
我们都是读着马克的书长大的,不过我确定他比我大多了,他创造一种搞历史的方法叫年鉴学派
There is something that one might be able to hold on to: the knob of something, the little flame of something that ; The grain of sand. -The grain of sand; but there is really not a decent metaphor for it, I think.
一个你可以依靠的支点:,一个不同寻常的想法,一个思想的小火花,就像一粒沙中看世界,-一粒沙中看世界;,不过我认为任何比喻都不够贴切。
Now before you guys go, there's one more thing I wanted to mention, and then I'll show today's comedy clip which is a good one by the way-- they're all good, but this one's especially good.
下课之前,还有一件事情我要说一下,说完就给你们放今天的动画短片,很不错的,所有动画短片都不错,不过这个尤其好
Can you talk a little about what you mean by... I mean I've read the chapter Well, I think it's a phrase that used by Welles and he says he, as a fascination for values that exsited in earlier society, which don't exist any more.
你能再解释一下你的问题吗。,当然,我是读完了这一章的,这是威尔斯常用的一句习语,正如他所说,这东西是一种内在的价值魅力,不过现在已经不存在了,只能在历史中找到些许影子。
In Scratch you may have realized that, "I could implement my program this way with these puzzle pieces, but it kind of feels -- like I could use these puzzle pieces instead" -- that's absolutely the case in programming.
在Scratch中你可能已经意识到,“我可以用这一段代码来,执行我的程序,不过这有点感觉到,我可以用这些代码段来代替“,那绝对是编程中的一个情况。
But I'm still looking to find one here.
不过我现在要在这儿找一份。
That's a moral reading of Paradise Lost that I've just given you; but of course, it's only a partial one because we haven't gone further enough.
这是我告诉你们的一种从道德上看待的方法;,不过当然,这只是其中的一部分,鉴于我们还不够深入。
But this is mirrored by Sal's very specific investment in Dean, and this is on the bottom of the facing page, on 189: Resolutely and firmly I repeated what I said.
不过也反映了萨尔对迪安非常具体的付出,在这页189的底部:,我加重语气重复了一遍我说过的话。
While it would touch my mom and her life, it would be so in an indirect way.
不过却可以接触到我的母亲和她的生活,这是一种间接性接触。
It's a huge amount of money that they're managing, but I was trying to convince them that they should do something to manage their oil risks because they're way over-invested in oil.
他们管理着一大笔钱,不过我试图说服他们,采取一些措施来应对他们手里石油的风险,因为他们过于侧重在石油上的投资。
If you wanted something, and this is still true in France today, it doesn't do any good to go to the local notable, like you did in the eighteenth century and say, "hey,monsieur,the little guy, it would be great if we had a school."
如果你想要什么东西,这在今天的法国仍然是事实,去当地的贵族那里绝无收获,就像是你在十八世纪的时候说,"嘿,小子,如果我有一所学校就再好不过了"
But, I also read a poem, and this is kind of a signature-- not my signature, but the kind of course it is.
不过我还读了一首诗,算是一种签名,不是我的签名,是这种课程的
But in closing, I just, by way of blessing, I hope that you will follow what you love after Princeton and know that you always have a loving home here, among many of us in our hearts and also at our table sides.
不过在结束的时候,我只想,作为一种祝福,我希望离开普林斯顿,您能追随您爱的事物,并且记得在这儿您一直有一个温馨的家,您会一直在我们身边,也在我们的心里。
As I said, for every subsequent week of the class you'll be doing a concept sheet that will be your interpretation of what's going on, but we're going to do something a little bit different for the first concept sheet that's due next week.
如我所说,在接下来的每个星期,你们都要写一篇观点报告,解读当前课程的内容,不过我希望你们下周能够,做一些不一样的东西
应用推荐