The poets we'll be reading--well, they knew about science, music, politics, economics, and they presumed to talk about those things, in their poetry and out of their poetry too.
我们将要阅读的诗歌,涉及到科学,音乐,政治,经济,并且作者也认为,不论在诗歌内外,我们都将谈及这些话题。
So most of us here, whatever we do in our lives, now and in the future, are idealists.
我们在座的多数人,不论做什么,从现在到未来,都是理想主义者。
I think that no matter how we try to fill in the blank, it's a very long blank.
我认为不论我们多么努力地填补空白,那是一个很长的空白。
We're interested in hearing everybody on his or her own terms and letting those texts be.
我们感兴趣的是,听到每个人自己不同的主张,不论作品怎样。
Regardless of what we think of the success of that example or of the appeal of the attempt to do such a thing, the amazing thing, I think, is that Milton felt so empowered even to embark on such an enormous project.
他的重建是否成功了我们姑且不论,也不说我们对他的这个雄心作何看法,我认为,不可思议的是,米尔顿觉得自己是如此有力量,他甚至真的开始了这样一项宏大的工程。
There is an ennemy out there, and wants to do harm, physical harm, economic harm, to the American people, to our way of life.
敌人还逍遥法外,想要伤害我们,不论身体还是经济,想伤害美国人民,破坏我们的生活。
We'll assume that if there's a tie that we flip a fair coin or a Supreme Court judge, whatever you want to take, whichever.
我们将假设如果有人票数一致,我们就掷硬币或由最高法院裁决,不论你们想用那种方法
Whether we make mistakes or not, we got to keep after it.
不论会不会犯错,我们都必须支持。
The state of nature fully continues, in many ways, oddly even in civil society, he says, whenever we have reason to believe that our lives or our properties or ourselves are not secure.
从很多方面来说,自然状态,即使在文明社会里也显得奇怪,不论我们是否有理由相信我们有生活,生命和财产财产安全的保障。
Put that aside. Let's be more cynical here.
先不论这个理由,我们更实际一点。
The things that they taught us in school, when they required us to remember poetry, no matter how we try, we can't forget it, and the stuff that we had to remember that was in prose, no matter how we try we can't remember it.
我们在学校所学的知识,当以诗歌的形式进行记忆时,不论怎么尝试,我们都很难忘记,但是如果让我们背诵散文,不论怎么尝试,我们都很难记住
As you may know, there's yet another organization where we could group this in units of four but for all intents and purposes-- there are a few nuances to it-- four is simply a multiplication of two.
也许你知道的,还有另外一种组织方式,我们可以四拍一组,但是不论出于什么动机或者目的,这其中的区别甚微,四拍就是两拍的简单相乘
That's what we hope is the case, whether or not we know that it's the case.
那是我们所希望的情形,不论我们知道这种情况与否。
The bad news is it seems like whatever we do, it doesn't matter.
坏消息是,看来不论我们怎么做,都无关紧要。
We mean that if these are your payoffs, no matter what your pair does, you attain a higher payoff from choosing Alpha, than you do from choosing Beta.
我们说如果这是你的收益,那么不论你的对手选什么,你选择α总会比选择β,得到更好的收益
And we do our best, however good or bad that may be.
我们会尽力,不论有多好或多糟。
So I think at least in our own case, it's not that I wish things were different, but I know we have to constantly balance and reinforce and build and sort of reinforce the behaviors we need in whatever business at that point in time.
所以我想至少对我们而言,并不是我希望事情能够有所不同就可以的,但是我知道必须不断的作出平衡,并加强,创立,再加强自身,在这个时期不论从事什么都必须这样做。
Happiness, whether we like it or not, whether it's consciously , subconsciously, whether it's explicit or implicit, for most people-- not all, but for most people, it is the highest end.
快乐,不论我们喜欢与否,不论它是有意识地,还是潜意识地,不论它是明显的还是隐晦的,对多数人来说-,不是全部但对多数人来说,快乐是最高追求。
But whether or not he does address them-- we're not doing Plato any honor, we're not doing him any service, if we limit ourselves to simply trying to grasp, here's what Plato thought.
但是不论他有没有涉及那些,如果我们束缚自己,而只是去,揣测柏拉图的真实想法的话,我们不仅对柏拉图的不尊重,也没有给予他任何帮助
I'll take this even a step further, even though there is no research about this, I bet you this is correct: there is no difference in our levels of wellbeing if our place of residents is by the river or in the .
我会进一步说明,虽然还没有这方面的研究,我敢和你们打赌,下面的说法是正确的:,我们的幸福水平不会有所不同,不论我们是生活在河边,还是呆在监狱。
So we need to have a convention here, whether we're viewing this from the perspective of people behind them or people in front of them, let's view it from the perspective of the people in front of them.
我们需要达成一个共识,不论我们看他们的角度是,从他们后面,还是从他们前面,我们统一用他们前面角度
We are stuck with them through good and ill.
不论好坏,我们都要接受它们。
We need to accept them for what they are.
不论好坏,我们只能接受。
应用推荐