Their observance protects the holy object from profanation, from being profaned, reverting from holy status back to common status.
它们按照惯例保护着神圣的东西不受亵渎,不受玷污,不让它们重新回归世俗。
Purity, which is the absence of impurity, is a prerequisite for access to the holy or for holy status.
纯洁,不纯的反义词,是接近神圣或达到神圣状态的先决条件。
The uncertain status of divine providence here, I think, is made clear by its figuration as a moon.
这里神圣的天意的不确定的地位,被月亮这个比喻表现的更为清晰。
Things can't become holy and can't come into contact with the holy or the sacred if they are not first pure.
事物不可能变得神圣或是与神圣有联系,如果它们连纯洁都算不上。
To be in a state of impurity simply means that one is not qualified to contact the sacred.
处于不纯洁的状态仅仅意味着,没有资格去接触神圣的事物。
Jacob Milgrom has argued that there's a kind of Archimedean principle at work here: every sin creates an impurity that encroaches upon the realm of holiness and displaces a certain amount of holiness.
雅各布·米尔格罗姆认为,这里存在着一种阿基米德原理:,每一种罪孽都会造成不洁,这种不洁逐渐蚕食神圣,慢慢取代神圣的位置。
If impurity is associated with death, it makes sense that its antithesis, holiness, would be associated with life.
如果不洁和死亡有关,那么它的对立面,神圣,将会和存活联系在一起。
For Hartman, the Miltonic simile actually permits the reader something like the perspective of eternity, a divine perspective, and of course, this is exactly what Stanley Fish had told us was impossible.
对他而言,弥尔顿式的比喻实际上使得读者能够,得知一些类似于永恒的透视,一个神圣的看法,当然,这是据费什所有,不可能的事情。
For Deuteronomy, holiness is a status to be lost through disobedience to God's Torah.
对于申命记而言,神圣性是一种地位,在不遵从上帝的情况下,将会失去。
Because the two are not identical despite massive amounts of scholarship that confuses this issue: thinks holy means pure, thinks common means impure, and it just doesn't: these are different binary oppositions. The two are not identical.
因为这俩并不完全相同,还是会有很多学者会弄混它们:,认为神圣的就是纯洁的,普通的就是不纯洁的,实则不然:,它们是不同的相对关系,它们并不完全相同。
Milton's blindness, the fact of his blindness, has shut out his view of the visible world, which would ordinarily present itself to him through the entrance of his eyes; and this shut-out will enable him, will help him, explore the invisible world of divine truth.
弥尔顿的失明,他失明的这个事实,遮住了,他看具体世界的目光,他通常是通过双眼,这个通道来看具体世界的,不过这种蒙蔽帮助了他,使他能够探索不可见世界中的神圣真理。
It symbolizes the victory of the forces of life, oath and holiness over death and impurity.
这象征着生命力的胜利,誓言和神圣能够战胜死亡和不洁。
So Klawans notes in the article you read that the physical substances and states that are labeled impure and are therefore designated as antithetical to the realm of holiness are states that are associated with death on the one hand, and procreation on the other. Why should this be?
克洛文对你们现在读到的文章有过这样的说明,那些被贴上不洁标签,然后被认为和神圣的领域相对立的物质和状态,一方面来说都和死亡有关系,而另一方面和生殖有关,这是怎么回事呢?
Holy things are holy because they are removed from the realm of the common by means of rules or safeguards that demarcate them as different and separate and determine that we use them differently. The preservation of holy status therefore depends on those rules and safeguards.
神圣的东西之所以神圣是因为,它们通过规则和保护措施远离了普通的界域,这些保护将它们划分为是与众不同的,并且决定了,我们应该不一样地使用它们,神圣状态的保留时间长短,取决于这些规则和保护措施。
应用推荐