But here's how it worked--by the way, the word I have been using, colony is not a Greek word and really not appropriate for what the Greeks are up to.
大概是这样的,顺便说下,我说的殖民地,不是古希腊语,而且用于古希腊殖民不太贴切
but rather when you're telling somebody that they should or should not do something.
而是用于告诉某人他们应该做或者不应该做某事。
This connection he has established between justice in the city and justice in the soul, what are the therapies or strategies for solving injustice in the soul ? or imbalance of some kind in the soul?
他在城市中的正义,灵魂中的正义间,建立了这个关连,有哪些疗法或策略,可用于解决灵魂中的不公,或灵魂中的某种不平衡?
There are services now, we don't know yet how to get those stem cells out of cord blood and how to use them for therapies, but it's reasonable to think that we might know about this in 30 years.
现在已经有提供这样的服务了,我们现在还不知道如何从脐带血中,提取这些干细胞并用于治疗,但有理由相信,在未来的30年内我们会知道的
Once you get that, once you get the value, "Christmas tree," as opposed to "red lights," "red lights" being perhaps a part of some Christmas trees, then you see that you're back in a semiotic system and a very obvious one, because a Christmas tree is a not-menorah, not-Kwanzaa candles.
一旦认识到这点,红灯,指的其实是圣诞树“,红灯是圣诞树的一部分,那么你会发现你回到了符号学的解释中,圣诞树不用于犹太教或者非洲人的节日。
Incubate is the strange Latin word, and it's a verb -- of course, as we know-- it's a verb typically used with relation not to spirits but to gestating birds, and it literally means "to brood."
incubabat“是个罕见的拉丁词,是个动词--当然,我们知道--这个动词通常用于正在孕育后代的鸟,而不用于神灵,它的字面意思是“孵“
应用推荐