• Your first thing is responsibility to fulfill your rights to your people, to your culture, to your family, to your government.

    的首要任务是履行义务而不是行使权利,人民,文化圈,家庭,政府都是如此。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • that I think was, for me, the first hurdle that I had to get over is that... you know, you're not special.

    我认为那就是,我来说,要跨越的第一个障碍就是……不是特别的。

    关于纽约的生活 - SpeakingMax英语口语达人

  • In other words, you are an end and not a means to me unless in fact I'm exploiting you and instrumentalizing you. Right?

    换言之,我来说,不是手段,而是目的,除非我在剥削,或把工具化,是吧?

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • So the Pax Romana may have sounded great, if you were an elite, but if you were not in the elite, it may have seemed more oppressive than anything.

    所以罗马和平精英阶层听着很美好,但如果不是精英阶层,就会觉得更像是压迫。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • And so ultimately one of the messages we'd like to send today is that if you are the type who's kind of on-the-fence don't think this is for you, worried about hurting your GPA or anything like that.

    最终,我们想告诉们的是,如果是那种分数不太在意的人,这种打分制就不是准备的,担心影响的学分绩点之类的东西。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • You don't mean Queen Elizabeth, right?

    说的不是伊丽莎白女王,

    耶鲁公开课 - 基础物理课程节选

  • And there will be a different exam in the afternoon, but I think it only makes sense for you not to discuss the paper with people that are taking it in the afternoon.

    在下午会有个不同的考试,但是我想仅仅是对你有意义,而不是和别人,讨论下午正在考的试卷。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • In contrast to ritual impurity, moral impurity does arise from the commission of sins. Ritual impurity does not: you're never told not to become ritually impure, okay?

    相比仪式的不洁,道德的不洁,的确是由于罪恶的堆积而产生,仪式上的不洁不是:,没有人告诉别变得仪式上的不洁,吧?

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Isn't there a kind of logical requirement that for something to be bad for you ? you've got to be around to receive that bad thing?

    难道没有这样一种逻辑要求吗,如果有什么事物对你来说有坏处,不是应该去接受那个有害的事物吗?

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • In a normal--in a simple partnership, the partnership would not be taxed because it's you doing business just as partners, so you are taxed but not the partnership.

    简单的合伙制企业,正常情况下是不需要缴税的,因为是在以一个合伙人的身份来做生意,所以要对你征税而不是合伙制企业

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • Isn't the distinction between friend and enemy ? based on a kind of knowledge, on a perception of ? who is your friend and who is your enemy?

    朋友与敌人之间的差别,不是根据知识吗,或是,谁是朋友或敌人的看法?

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • Part of this reconstructing of national identity often has as much to do with who you're not, not absolute, not Catholic, not French as it does with you who imagine yourself to be.

    国家认同感的重建,一定程度上基于不是什么,即不是独裁者,不是天主教,不是法国人,这点和自身定位同样至关重要

    耶鲁公开课 - 欧洲文明课程节选

  • One of the reasons why the Milgram experiment is so nice to know is that if this ever happens to you, not as an experiment but in real life, it will no longer be new to you.

    其中一个原因,为什么我们都应该知道米尔格林姆实验,就是如果这种情况发生在身上,我不是说实验,而是在现实生活中,不再这种情况一无所知。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • And so, there aren't as many students, and you get to know people better.

    所以,耶鲁大学的学生不是太多,周围的人也就更了解一些。

    耶鲁文艺刊主编 - SpeakingMax英语口语达人

  • The second one is, this multiplicative constant here is 3, in some sense also isn't all that crucial.

    我们需要乘的常量是,在某种意义上来说这也不是很重要,对你的程序来说要运行300年。

    麻省理工公开课 - 计算机科学及编程导论课程节选

  • That's not what I was looking for but that's part of the answer, so you're absolutely right. Yes?

    我想说的不是这个,但这也是原因之一,说的肯定是的,请说

    耶鲁公开课 - 关于食物的心理学、生物学和政治学课程节选

  • you're not sure and you're curious about something.

    某事不是很确定,感到很好奇。

    I wonder if 课堂 - SpeakingMax英语口语达人

  • and you may have said to yourself as you were reading it, "Well, gee, isn't this sort of digressive?

    读的时候可能会自己说,天,难道这不是离题了吗?

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • So realize you don't have to get it right the first time, but you have to listen and watch to what actually those problems are and that is one of the roles your teaching fellows play.

    请认识到,并不是第一次就把事情搞,但是必须听听,看看,问题是到底什么,这也是们的助教,扮演的一个角色。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • If you stop and think of it as a grammatical question, you say to yourself, "Gee, that's a very good question, isn't it, because, of course, the easiest thing in the world is to tell the dancer from the dance.

    如果停下来,把它当成一个语法型问句,自己说,“哈,那是个很好的问题,不是吗“,因为,当然,世界上最简单的事,就是将舞者和舞蹈分开。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • And he gets, you are absolutely right, 00163 it is not 4.0, it is 4.00163. Take that.

    他得到的结果是,完全是的,不是4。0,是4。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • The sovereign is not the direct expression of my will or your will, but rather an abstraction from my natural desire to rule myself.

    君主制不是对我的,或者的意志的直接表达,不如说是一种抽象概念,是源于自己统治自己的自然愿望。

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • For me to have a moral feeling towards you means you matter to me.

    要我对你产生道德情感,也就是说我对你不是无动于衷的。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • But wouldn't it be nice to just have a certain period of time every day when you didn't have to even have it be ? so much as a remote possibility?

    但要是每天能有一段特定的时间,死亡对你来说,甚至连一个遥远的可能性都不是,那岂不是很好?

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定