"They had nothing else from fortune," he says, that "gave them the matter enabling them " to introduce any form they please."
他说:,“他们的时运不外乎机会,那,“提供他们物质,让他们能推行任何他们喜欢的形式“
It would either say something like -I'm not going to do the words that they would have come up with, but they would have said, yeah that's a good place to go or don't do that, that's a terrible mistake.
这答案不外乎两种,我不会说他们的那种语言,但是他们的意思大概是,那是个好去处,或者别做那事儿,那是个糟糕的错误
The citizen in an unqualified sense Aristotle writes is defined by no other thing so much as sharing in decision and office.
生活方式的人,亚里士多德写到公民的定义,从广义的观点看来不外乎就是分享决定和官职。
As one examines their actions and lives," he writes, "one does not see that they had anything else from fortune than the opportunity which gave them the matter enabling them " to introduce any form they please.
他写到:,“当一个人在检视其行为与生命时“,他们所见的时运,不外乎提供他们,物质的机会,让他们能推行,任何他们喜欢的形式。
应用推荐