That is to say, the soul by which I am, what I am, is entirely distinct from body."
也就是说,我的心灵,我的本质,完全不同于我的身体"
According to the dualist, the mind is this immaterial substance and we could call it by different names.
根据二元论,心灵是非物质的实体,我们可以用不同的名字称呼它
What the argument attempts to show is that this mind must be something separate from my body.
这个论证尝试证明的就是,这个心灵肯定和我的身体是不同的
Descartes says what it shows is the mind and the body must be two logically distinct things.
笛卡尔说,那表明心灵,和身体在逻辑上是截然不同的
And Descartes says that shows that, in fact, my mind is something separate from my body.
笛卡尔说这就证明了,我的心灵和我的身体是不同的东西
There are views where mind and body are just two different ways of looking at the same underlying reality where the underlying reality is neither physical nor mental.
有一些观点认为,心灵和肉体是审视同一,现实基础的截然不同的方式,这种现实基础既非肉体也非心智
If that's right, then maybe the conclusion should be "Well, you know, yeah, the Cartesian thought experiment shows that there could be a world in which there are minds that are not identical to bodies.
如果事实如此,那么结论该是,怎么说呢,笛卡尔的思想实验表明,可能存在某个世界,其中存在着,不同于身体的心灵
If that argument, if the argument-- If trying to run the Cartesian argument for astronomy fails, yet it seems to be an exactly analogous argument, we ought to conclude that the argument for the distinctness of the mind and the body must fail as well.
如果这个论证,如果把卡氏论证运用到天文学,是失败的,看来我们也不得不承认,类似的那个证明心灵,和身体不同的那个论证,必然也是失败的
应用推荐