And why is that? Within the perspective of Milton's free-will theology, sin can't exist as an external reality.
为什么呢?从弥尔顿自由意志的学说的角度来看,原罪是不可能以永久现实的形式存在的。
People tend to think, because the computer says it's so, it must be so. That the computer is- speaks for God. And therefore it's infallible.
那么一定就是这么回事了,他们认为计算机代表着神一样的存在-,因此是不可能犯错的。
That's something that only the mind can think about, that we don't actually have in the world, the empirical world itself.
那仅仅是心灵可以设想的东西,而在现实的经验世界中,却是不可能存在的
You don't want to predicate making complicated gambles under the assumption that they don't exist.
你不会将赌注,押在不可能存在的东西上
I think that you don't really have self possession if you choose to live in a society because you cannot just discount the people around you.
我认为如果你选择生活在社会中,就不可能完全地自我拥有,因为你不能无视其他人的存在。
But that doesn't show that it's really possible, logically possible to have a world in which my mind exists and my body doesn't."
但这并不表示那是真正可能的,在逻辑上可能有一个世界,其中我的心灵存在而身体不存在
After all, the whole point of nonexistence is you don't exist ? How could anything be bad for you when you don't exist?
毕竟不存在的全部意义就是,你不存在,怎么可能有什么东西对你来说有坏处?
Well, maybe I did imagine a world in which the Morning Star exists and the Evening Star doesn't exist, but maybe imagining doesn't mean it's possible.
或许我想象这一个,晨星存在,但昏星不存在的世界,但也许想象并不表示可能
Yes. I think that you don't really have self possession if you choose to live in a society because you cannot just discount the people around you.
是的,我认为如果你生活在社会中,就不可能完全拥有自主权,因为你不能无视其他人的存在。
Or, alternatively, maybe the soul doesn't have any location at all.
或者还有可能,灵魂压根就不存在于某个特定的位置
Maybe we should say, the mere fact that it's possible for A and B to be separate--for A to exist without B for example, that's clearly where they're separate-- the mere fact that it's possible for them to be separate doesn't mean that in the actual world they are separate.
也许我们应该说,A和B有可能不同,比如 可能A存在,而B不存在,这是它们明显的不同之处,它们有可能不同,并不意味着,在现实世界它们也是不同的
应用推荐