An entry is made in the memo whenever an item, memo and an available size pair is considered.
每当选择一件物品和考虑,一种可行的方案时,都会访问。
and you're feeling a certain way that you feel like you shouldn't be feeling.
当你产生了一种你认为不该产生的感觉时,也可以使用这个句型。
And there was an idea that we exercised with the phonebook which was this notion of dividing and conquering.
我们在进行电话簿实验时用到了一种思想,它就是划分和征服。
This is a signal - this passing of phosphorous - is a signal that's used very frequently in intracellular communication.
这是一种信号,一种通过磷酸来传递的信号,这种信号在细胞内通讯时经常被用到
When you think about your career, like a moment where you were particularly proud, or a moment where you were particularly challenged by something, and realized that makes me think in a wholly different way.
您在回顾您的工作时,比如说某一时刻您十分自豪,或者说您的观点受到了挑战,让您用一种,全新的角度来思考。
It's a powerful psychological, you might say, illusion-- people think they want money when, in fact, they should want real goods and services.
你可能会说,这是一种,强烈的心理错觉-,人们认为他们需要货币时,实际上,他们想要的是实物以及服务。
Well, when people are in an absurd situation their minds rationalize it by inventing a comfortable illusion."
当人们陷入一种很荒谬的情况时“,”他们就会想出一个理由来使这种情况变得合理“
It is the only form of knowledge free from the fallacy of unmediated expression--in other words, free from the fallacy that when I say "It is raining," I mean I'm a meteorologist and I mean it is raining.
它是唯一能免于未适当表达的谬误的一种知识形式,换句话说,免于一种谬误,比如,当我说“天在下雨“时“,我的意思是,我是一个气象学家,并且我的意思是天在下雨。
the answer is, "When they were built, they were built in such a way as to have certain instructions that they begin to follow out."
答案是,在他们被创造出来时,就被构造成一种拥有特定指令,使它们能够依之开始工作的样子
It's a kind of realism, of course. Nevertheless, there it is in front of us, and again I call you back to that quotation. What are we going to see when we look at the fiction? Do we see what's in front of us?
当然这也是一种现实主义,然而,这些就在我们眼前,我想再次将你们的注意力集中到那句引语上,当我们阅读这,部小说时,什么情景会呈现在你眼前呢,我们能看到什么吗?
Suddenly they do the Doppler effect where they turn their backs to you, in a way, and they're marching away from you and you hear very little sound.
突然,他们也产生了多普勒效应,当他们转身背对你时,当他们背离你前进时,你会听到一种很微弱的声音
And Abraham's reaction comes as something of a surprise. He objects to the plan, and he starts to argue with God. "Will you sweep away the innocent along with the guilty? Shall not the judge of all the earth justly?" That's in Genesis 18:23-25. The question is of course rhetorical.
亚伯拉罕的反应时一种惊奇,他反对,这个计划,他开始与上帝争论,“无论善恶,你都要剿灭吗?审判全地的主岂能不行公义么?“,这在,《创世纪》第18章第23至25章,这个问题当然是夸张的。
And when we talk about any type of ion channel, there are just tons of different kinds of ion channels, and you can characterize them in a few different ways.
而当我们讨论任何一种离子通道时,离子通道有非常多种,你可以用几种不同的方法来描述它们。
So it`s sort of a key issue for children and for adults actually to make sure that When we use a software that has more than one language it has to be completely in each language.
所以无论对成人还是儿童来说,这都是关键问题,当我们使用一款宣称拥有多语种的软件时,必须确保它的每一种语言都是完整的。
And this is just another depth that you get when you get to work with people from all different places and all different demographics.
这是你获得的另一种深度,当你与来自,世界各地的人合作时。
That's another way of saying maintaining velocity if it's not acted upon by a force.
这就是不受外力作用时,速度保持不变的另一种说法
And when you actually wanna store information on disk, can you actually use, as we'll see in a moment, magnetic particles.
当你想在硬盘中存储信息时,我们将会用到后面,我们会谈论的一种称之为磁性粒子来实现它。
But there was an idea that we exercised on the board.
但我们在黑板上练习时使用了一种思想。
And so it's really just this kind of rumination and you could do this while you're sleeping.
这其实只是一种思考,大家睡觉时也可以思考。
There's an orgasmic element in what Derrida has in mind, so that when he speaks of "the seminal adventure of the trace," toward the end of your essay, you want to put some pressure on that word "seminal."
在德里达的思想中有一种兴奋的元素,所以当他在文章结尾处“,说到,“有创意的追溯之旅“时,大家想要将重点放在,“有创意的“上“
We could begin to put a certain amount of pressure on the text and possibly, as I say, - begin to do things with it which are kind of a five-finger exercise-- -- we'll be doing a lot more of that sort of thing--but which might work.
开始时我们应该对文本抱有一定的怀疑,就像我说的,用一种五指练习法来做-,以后我们会大量涉及到这种练习。
When I do my best to imagine some kind of existence that would be desirable or attractive forever, it just doesn't work. It becomes a nightmare.
当我尽力想象一种,令人永远期望迷恋的存在时,根本想象不出,总是变成恶梦。
And many such people, when we question them afterwards, have a very striking experience.
而询问他们时,很多人都会说,那是一种很神奇的体验
You could see this when you hear a language you don't already know.
当你听到一种你从未听过的语言时,你便会理解这个现象
She was meant to remember. She faced that possibility as she might the toy street from a high balcony, roller-coaster ride, feeding time among the beasts in a zoo, any death wish that can be consummated by some minimum gesture.
她生来就是为了回忆的,她面临着一种可能性,当她在一个高高的阳台看着玩具街时,当她坐过山车时,当她在动物园里喂野兽时,通过一个小小的手势。
Potential refers to what it sounds like, 'what potential does this committed progenitor cell have?' 'What potential does this stem cell have?' Well, one way to think about is that upon this first division, this asymmetric division, this committed progenitor cell has lost some potential.
这个"潜能"和字面意思相同,定向祖细胞的潜能是什么,干细胞的潜能又是什么,一种看法就是在第一次分化时,即不对称分裂时,定向祖细胞失去了一些潜能
You could probably find some antigens that don't follow exactly this behavior, but in general, this is the kind of behavior you would see on first exposure to an antigen or vaccine, called the primary exposure, and on subsequent exposure to an antigen or vaccine called the boost.
可能你也会发现,一些抗原并不完全遵循这种模式,但通常来说,在你首次接触一种抗原或疫苗时,都能观察到这种模式,它被称为初次免疫,而接下来的,再次接触抗原或是疫苗被称为增强免疫
So, in a way, by longing to be where they were when they were children, by longing to inhabit that time, as well, he wants to become them.
所以,他用一种方式去怀念,渴望去这群人还是孩子时,生活过的地方,渴望经历那种时光,也渴望成为他们之一。
Sometimes things go awry and what happens is a phrase that's not currently used in psychology but was popular during Freud's time: hysteria.
当防卫机制不起作用时,就会造成一种病症,其名称在如今的心理学领域已经不常用到,但在弗洛伊德的时代,这是个非常流行的名称:,这就是癔症。
Why is ice cream worth having? Well, ice cream's worth having because when I eat ice cream it gives me this pleasurable sensation. All right.
冰淇淋为什么是值得拥有的?,因为当我吃冰淇淋时,它给我一种快乐的感觉,好的。
应用推荐