Another example is in the nervous system, patients that have Parkinson's disease have too little of a natural ligand called dopamine.
另一个例子有关神经系统,帕金森氏病的患者,缺乏一种叫做多巴胺的天然的配体
And one problem is that "For depression" is that there's too little of a neurotransmitter known as serotonin.
抑郁症的问题就在于,缺乏一种叫做血清素的神经递质
Now, how they carry signals is that these neurotransmitters act as ligands.
它们传递信号的原理如下,神经递质作为一种配体
So what is shown here is the potential solution to potentially read out neural signals dragged from the brain and use these signals after some interpretations or decrypting if you will to drive prosthetic arms or computer cursors on the screen.
大家现在看到的是一种可能的解决方案,有助于解读病人大脑发出的神经信号,同时在经过翻译或者解码之后,使用这些信号,驱动假臂,或者电脑屏上的光标。
Then, there are antagonists that slow down the amount of neurotransmitters, either because they destroy neurotransmitters or they make it hard to create more.
另一种是抑制剂,抑制剂会抑制神经递质的释放量,有可能是通过破坏神经递质而实现,也可能是通过抑制神经递质的生成而实现
The point that was just raised here is I had said before that everybody who's neurologically normal comes to acquire and learn a language.
我这里向表达的关键是,我之前说过所有神经上正常的人,都会掌握和习得一种语言
And this is, in part, because the human brain is wired up in an extraordinarily more complicated way than any sort of simple neural network.
部分的原因是,相较于任何简单的神经网络,人类大脑以一种极端复杂的方式进行连结
And one factor in Parkinson's is too little of a neurotransmitter known as dopamine.
引起帕金森症的一个病因,便是严重缺乏一种叫做多巴胺的神经递质
Another way to increase intensity is the frequency of firing.
另一种会增加反应强度的因素,就是神经冲动产生的频率
Any neurologically normal human will come to possess a language.
任何神经上正常的人类,都能够掌握一种语言
So, the idea behind a lot of psychology -- particularly a lot of neuroscience and cognitive psychology -- is to treat the mind as an information processor, as an elaborate computer.
暗含在许多心理科学背后的假设,尤其是许多神经科学,和认知心理学,便是认为心理是一种信息加工机制,就像一部精密的电脑
应用推荐