What I want to stress now is that Yeats sees passion at work in the same way in history.
我现在要强调的是,叶芝在工作中感到了激情,就如他在历史中感受到的一样。
It's not just a question, as obviously Foucault and Barthes are always suggesting, of deferring to authority as though the authority were the police with a baton in its hand, right?
这不仅仅是一个,如福柯和巴特经常暗示的一样明显的,尊崇作者权威就好像这种权威,是一个手握警棍的警官的问题,对吧?
A product like Windows is in a sense only as good as it's last release or two.
如“视窗“一样的产品不过是,和它之前推出的如出一辙而已。
So why not take president Obama at his words, and simply impute the motives that he claims?
所以为何不相信奥巴马的言论,相信事实就如他所说的一样呢?
More importantly, we collect stereotypes about groups of people through much the same way we collect stereotypes about categories like chairs and apples and dogs.
更重要的是,我们形成对群体的刻板印象,和我们形成对类别的刻板印象,如椅子,苹果和狗,两者几乎一样。
So this advertisement tells you that the great classic of modernism is something you stride into like a man, but you don't have to be a particularly extraordinary man to do so.
这广告告诉你们现代主义的伟大经典,在于让你们如男人一样勇敢地投入阅读,但你不一定非得成为特别出众的人来阅读。
Leviticus 19:33-34: "When a stranger resides with you in your land, you shall not wrong him. The stranger who resides with you shall be to you as one of your citizens; you shall love him as yourself, for you were strangers in the land of Egypt: I, the Lord, am your God."
利未记》第19章33-34节的记录如下,若有外人在你们国中,和你同居,就不可欺负他,和你们同居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如己,因为你们,在埃及地也作过寄居的,我是耶和华你们的上帝“
应用推荐