• Or if you're having a simple conversation with a stranger or a friend,

    如果你是在和一个陌生人或朋友简单交谈,

    Who 课堂 - SpeakingMax英语口语达人

  • One explanation is these are really strange people.

    其中一个解释就说这些是陌生人

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • Inutile loveliness" is kind of the key word of Nabokov's technique, and he says the novel has as its only purpose to provide aesthetic bliss. So, here is inutile loveliness coming just from seeing the landscape as a stranger.

    无用的可爱“是纳博科夫技巧的一个,关键词,他说小说只有一个目的,那就是提供,美学狂喜,所以这里的“无用的可爱“,是把风景当做一个陌生人看待。

    耶鲁公开课 - 1945年后的美国小说课程节选

  • Some enchanted evening you will see a stranger across a crowded room. Right?

    一个醉人的夜晚,你在拥挤的人群中邂逅了一位陌生人

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • And then should it surprise us that that's the kind of person who would call a perfect stranger on the telephone and write a sexy story and give it to them? Right?

    我们是否应该感到吃惊呢,正是这类人会为给一个陌生人打电话,并为对方写一个性感小故事?

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定