Rumors Abolitionist sympathies did not enhance the popularity of the Macintoshes.
还有谣传说他们同情废奴主义者,但这并没有提高麦金托什家的声誉。
Then a PC should be enough. Macintoshes are better for graphics, but they also cost a bit more.
这样的话,个人计算机就够用了。麦金塔计算机处理绘图的效果比较好,但会比较贵一点。
Recently, Apple has admitted the importance of right-click contextual menus and Macintoshes now come with two-button mice.
最近,苹果公司承认了右键情境菜单的重要性,现在苹果电脑也配备了双键鼠标。
HFS and HFS +, used on Macintoshes, can usually be shrunk and moved, but not grown. OS X's Disk Utility can sometimes grow HFS + partitions.
用在Macintoshes上的HFS和HFS +通常可以缩小和移动,但是不能增长,osX的DiskUtility有时候可以使HFS +增长分区。
Instead of farming out their drug-testing project to the world's PCs and Macintoshes, they have gone for the jugular: the world's supercomputers.
研究人员没有把的药物检测项目分摊给全世界的个人电脑用户和麦金塔电脑用户,而是一步到位:分摊给世界上的超级计算机。
Apple is legendary for turning Xerox's high-end mouse-and-menu workstations into affordable Macintoshes in the early 1980s. Couldn't they do the same with a hands-free interface?
既然20世纪80年代初,苹果都能将施乐的高端产品——鼠标菜单工作站,神奇的转化为价钱合理的Macintosh电脑,那么对于免提装置难道他们就无计可施了吗?
Famous British generals, such as Lord Kitchener and Lord Baden-Powell preferred the lightweight cotton of trench coats to the heavier, rubberised Macintoshes they had been used to.
比起他们曾经习惯的更为笨重的胶布雨衣,那些著名的英国军官们,如基钦纳勋爵和巴登–鲍威尔勋爵,更偏爱这种风雨衣的轻便棉质布料。
Firstly, it guarantees that it is essentially impossible to have text look identical on Macintoshes and Windows based systems. But if you embrace the adaptability philosophy it doesn't matter.
这很重要,首先,让文字在mac上和Windows上显示一模一样是不可能的,不过,如果你遵从的是适应性设计,这将不会成为问题。
Firstly, it guarantees that it is essentially impossible to have text look identical on Macintoshes and Windows based systems. But if you embrace the adaptability philosophy it doesn't matter.
这很重要,首先,让文字在mac上和Windows上显示一模一样是不可能的,不过,如果你遵从的是适应性设计,这将不会成为问题。
应用推荐