The King said, "Remove these rags."
国王说:“给我脱下这些破布。”
King said, "How can we keep the beef fresh?"
国王说:“我们怎样才能使牛肉保持新鲜呢?”
"Take off your hat," the King said to the Hatter.
“把你的帽子摘下来。”国王对帽商说。
"Consider your verdict," the King said to the jury.
“考虑一下你们的裁决吧。”国王对陪审团说。
"That's very important," the King said, turning to the jury.
“这很重要。”国王边说着,边转向陪审员。
The King said, impatiently, "Have done with this folly—you weary me!"
国王不耐烦地说:“你不要再胡闹了—你真让我厌烦!”
"I will give a prize to the person who can solve my riddle," the king said.
国王说:“谁能猜中我的谜语,我就给谁一份奖励。”
When they had eaten and drank, and were very merry, the old king said he would tell them a tale.
当他们吃吃喝喝,玩得很开心的时候,老国王说他要给他们讲一个故事。
"Begin at the beginning," the King said gravely, "and go on till you come to the end, and then stop."
“从头开始,一直读到末尾,然后停下来。”国王严肃地说。
The king said, "My dear, the gold is mine, but now the gold is yours, because you are the only person who has learnt the lesson I want to teach my people.
国王说:“亲爱的,金子是我的,但现在金子是你的,因为只有你学到了我想要教给我的人民的教训。”
The king said: "That cannot be true!"
国王说:“这是不可能的!”
The king said, "You have sung so well, that I will give you my daughter for your wife."
国王说:“你唱得这么好,我愿意把我的女儿许配给你。”
"It's been the longest period of stability and prosperity in Spain ever in a parliamentary monarchy," the king said.
“这是西班牙议会君主制期间持续时间最长的稳定繁荣时期。”国王说道。
Then the King said: "All right."
然后国王就说:好!
'Go and get him,' the king said.
王说,你们去请他来。
The King said. Everybody obeyed.
国王吩咐,大家都坐下来。
And the king said, Let him come in.
王说,叫他进来。
And the king said unto him, Where is he?
王说,他在哪里。
The King said: “Oh, you didn’t die.”
你没死啊!
The king said, "That cannot be true!"
国王说:“这绝不可能是真的!”
王说:"回避吧。"
And the king said unto him, Go in peace.
王说,你平平安安地去吧。
The king said, 'That was Elijah the Tishbite.'
王说,这必是提斯比人以利亚。
And the king said, Is the young man Absalom safe?
王问说,少年人押沙龙平安不平安。
And the king said unto him, Turn aside, and stand here.
王说,你退去,站在旁边。
Then the king said unto me, For what dost thou make request?
王问我说,你要求什么。
The king said also unto Zadok the priest, Art not thou a seer?
王又对祭司撒督说,你不是先见吗。
And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth.
王说,他若独自来,必是报口信的。
To Abiathar the priest the king said, 'Go back to your fields in Anathoth.
王对祭司亚比亚他说,你回亚拿突归自己的田地去吧。
To Abiathar the priest the king said, 'Go back to your fields in Anathoth.
王对祭司亚比亚他说,你回亚拿突归自己的田地去吧。
应用推荐