For Mr Juncker, the call is "totally irresponsible".
在容克先生看来,这类呼吁“极其不负责任”。
Juncker spoke highly of the important role China has played in international affairs.
容克赞赏中国在国际事务中所发挥的重要作用。
'I can't say I'm more optimistic than I was before coming here,' Mr. Juncker added later.
容克后来又说,我不能说我比来这里之前更加乐观了。
"Now it seems that the fathers are numerous," said Mr Juncker, "the same fate is reserved for the Eurobonds."
“现在看来”,容克先生表示,“欧洲债券似乎也面对着同样的命运”。
Mr Juncker all but admitted that Greece could not pay its debts, saying it would need “a further adjustment programme”.
容克先生称“需要制定进一步的调整计划”,只差没有直接承认希腊无力偿还债务。
“Europe is not in crisis,” said the everquotable prime minister of Luxembourg, Jean-Claude Juncker, “it is in deep crisis.”
“欧洲所面临的不是危机”,一贯妙语连珠的卢森堡首相让•克洛德•容克说,“而是极大的危机”。
As Luxembourg's Mr Juncker once said, "we all know what to do, we just don't know how to get re-elected after we've done it."
卢森堡的Juncker先生曾说过:“我们都知道该怎么作,只是不知道这样作了之后怎样赢得选举。”
Because, Mr Juncker said, figuring out how to squeeze out some funding from private creditors, without it being deemed a default, "is very complicated".
容克先生回答说,在让私人债权人在接受支付延期的情况下,再从他们手上筹集资金是“相当困难的”。
Italy is potentially at risk of being engulfed by the euro crisis, as Jean-Claude Juncker, head of the euro group of finance ministers, has pointed out.
正如欧元集团财长让•克劳德·容克所说,意大利有被欧元危机吞没的危险。
Joint Eurobonds for part of the sovereign debt, called for by Mr Juncker and the Italian finance minister, Giulio Tremonti, might also reassure the markets.
容克先生和意大利财长朱利奥特·雷蒙蒂(Giulio Tremonti)倡议将欧洲债券与部分主权债务结合起来,或许也能安抚市场。
Joint Eurobonds for part of the sovereign debt, 【 called for by Mr Juncker and the Italian finance minister, Giulio Tremonti, 】 might also reassure the markets.
容克先生和意大利财长朱利奥特·雷蒙蒂倡议将欧洲债券与部分主权债务结合起来,或许也能安抚市场。
Nobody is yet proposing that Europe move to anything resembling U.S. fiscal integration; the Juncker-Tremonti plan would be at best a small step in that direction.
然而,没有任何人建议欧洲走向美国这样的财政一体化;席贾克·雷蒙蒂计划最多是超那个方向走出的一小步。
Juncker said Luxembourg holds that different countries can enhance mutual understanding through exchanges and communication, even if they have different conditions.
容克说,卢森堡相信,尽管各国国情不同,但国与国之间可以通过加强交流和沟通来促进彼此的相互了解。
Greater co-ordination and exhortation may help. But Mr Barroso and Mr Juncker and their promise of more European governance ultimately lack the persuasive power of the bond markets.
更多的协作和劝告或许有用,但是巴佐罗先生和容克先生以及他们对更多欧洲治理的承诺终究还是缺乏债券市场的说服力。
Only hours earlier, Mr Juncker had surprised his colleagues in an article co-written with Italy's finance minister, Giulio Tremonti, urging euro members to issue collective Eurobonds.
仅仅数小时之前,容克还在一篇与意大利金融部长特雷蒂giulioTremonti联合撰写的文章中督促欧元区成员发行联合的欧元债券,令他的同僚们吃了一惊。
'This is a step of clarification the markets are waiting for…it shows that there is money behind this,' Luxembourg's Prime Minister Jean-Claude Juncker told a news conference in Brussels.
卢森堡首相让-克洛德•容克(Jean-Claude Juncker)在布鲁塞尔召开的一个记者招待会上说,这是市场正在期待的澄清过程中的一步……这表明援助计划背后有资金支持。
The contrasting views of Mr Schauble, and Mr Juncker and Mr Tremonti, will fuel the debate about what radical steps are needed to restore investor confidence in Europe's 12-year - old monetary union.
朔伊布勒的观点,与容克和特雷蒙蒂的观点形成鲜明对比,这将为以下辩论火上浇油:为恢复投资者对成立12年之久的欧洲货币联盟的信心,必须采取哪些根本举措。
The contrasting views of Mr Schauble, and Mr Juncker and Mr Tremonti, will fuel the debate about what radical steps are needed to restore investor confidence in Europe's 12-year - old monetary union.
朔伊布勒的观点,与容克和特雷蒙蒂的观点形成鲜明对比,这将为以下辩论火上浇油:为恢复投资者对成立12年之久的欧洲货币联盟的信心,必须采取哪些根本举措。
应用推荐