This method was applied to "NIHAO" Japanese-Chinese Machine Translation System and obtained preferable results.
本分析方法应用到“NIHAO”日中机器翻译系统中,取得了较好的效果。
In this paper we would discuss how to improve the quality of translation result of Japanese-Chinese Machine translation System.
本文从如何提高翻译质量出发,详细阐述了在日汉机器翻译系统中提高翻译质量的各种策略和方法。
The translation selection experience for a Japanese-Chinese machine translation system proves the satisfactory performance of this method.
将该方法用于日汉机器翻译系统的译文选择实验,具有良好的译文选择性能。
To the people engaged in Japanese-Chinese translation , the Chinese characters in Japanese are not only the convenient tools, but also an indetectable trap .
日语中的汉字词汇对于从事日中翻译的人来说既是十分便利的工具,也是深邃的陷阱。
I work at a wellknown multinational company which branch in Beijing. my job is interpreter, translator around Japanese-Chinese-English and project management something related.
我在一家知名跨国公司北京分公司工作。工作内容为翻译(口译及笔译),主要围绕中日英三种语言互译,以及项目管理等工作。
The courses that I teach include Basic Japanese, College Japanese, Japanese a Foreign Language, Japanese-Chinese Translation, Survey of Japan, Appreciation of Japanese Literature.
主要教授课程:基础日语、大外日语、日语二外、日汉互译、日本概况、日本文学赏析等。
This paper presents an English generation system based on the case grammar representation of Japanese which is used in a Japanese-Chinese machine translation system developed by the paper′s authors.
本文在已开发的一个具有一定规模的基于转换翻译的日汉机器翻译系统的基础上,为了检验该系统的日语分析结果的表达能力,设计一个基于日语格语法表示的英语生成系统。
Many Japanese and Chinese teas are green teas.
日本和中国的许多茶都是绿茶。
The food menu is in Japanese and Chinese.
食物菜单是日文和中文的。
They are not Japanese. They are Chinese.
他们不是日本人。他们是中国人。
Over 7000 choices of Chinese, Japanese, Korean and English songs are all for your singing pleasure.
7000多首中、日、韩、英歌曲供您选择,让您尽情歌唱。
No, I am not a Japanese and I am a Chinese.
不,我不是日本人,我是中国人。
After high school, many people learned English or Japanese, but Meiyu decided to learn Chinese in university.
高中毕业后,很多人学习英语或日语,但梅玉决定在大学里学习中文。
This same system was originally utilized by the Chinese laborers who had preceded the Japanese.
这种制度最初是由先于日本人的中国劳工使用的。
The Chinese national badminton team beat the Japanese team 3-2 in Australia on May 27.
5月27日,中国羽毛球队在澳大利亚以3:2战胜日本队。
They see young Chinese ignoring Chinese culture and, instead, buying Japanese cartoon books, watching Korean soap operas and even celebrating Western holidays.
他们看到年轻的中国人无视中国文化,购买日本漫画书,观看韩国肥皂剧,甚至庆祝西方节日。
If a Chinese brand could attract these people, it could cause a huge ripple effect among the Big Three and the Japanese manufacturers selling in the USA.
如果中国品牌能够吸引这些人,那么不但会对美国汽车三巨头,也会对在美国销售的日本厂商造成巨大的连锁反应。
A Chinese trawlerman for fishing in Japanese waters could help clarify two important messages.
一位在日本海域捕鱼的中国拖网渔船可以帮助弄清两个重要信息。
Today the company has 23 global brands present in every distribution sector (hair salons, mass market, luxury, pharmacies) with diverse cultural origins (US, Italian, French, Japanese, Chinese...).
今天欧莱雅集团拥有23个源自不同国家的品牌(美国,意大利,法国,日本,中国等),通过不同的渠道销售(美发沙龙,大众市场,高端市场,药房渠道)。
The selection includes English, Korean, Japanese, and Chinese, as shown in Figure 3.
可以进行的选择包括英语、韩语、日语和中文,如图 3 所示。
You can enter Japanese and Chinese characters from a U.S. or UK keyboard via some fairly ingenious keyboard mappings and character pick lists.
通过一些相当有创意的键盘映射和字符拾取列表,可以用u.s.或者UK键盘输入日文和中文字符。
Generating PDF content for an international audience poses challenges, especially since the double-byte nature of languages like Japanese, Chinese, and Korean require special considerations.
为国际化的受众生成pdf内容提出了一项挑战,特别是日语、中文和韩语这类语言的双字节特性更需要专门考虑。
Languages such as Chinese, Japanese, Slovak, and many others have code pages.
汉语、日语、斯洛文尼亚语和其他很多语言都有代码页。
Besides, many Japanese women think Chinese men are more responsible towards their families.
而且许多日本女性认为中国男人更有家庭责任感。
Facilitating access to the rapidly increasing volumes of Japanese, Chinese and Korean technological information is one of the biggest challenges facing the global patent system.
便利地获取迅猛增长的日语,中文和韩文科技信息,是全球专利体系面对的最大挑战之一。
MBCS was commonly used for Eastern Asian languages like Japanese, Korean, and Chinese.
东亚语言,如日语、韩语和中文,一般采用这种字符集。
Although both use Chinese characters, Japanese and Chinese written language are very different and Japanese online habits also differ from Baidu's home market.
虽然中文和日文都使用汉字字符,但两种语言的书面语差别很大,而且日本人的上网习惯也不同于百度的本土市场——中国。
Although both use Chinese characters, Japanese and Chinese written language are very different and Japanese online habits also differ from Baidu's home market.
虽然中文和日文都使用汉字字符,但两种语言的书面语差别很大,而且日本人的上网习惯也不同于百度的本土市场——中国。
应用推荐