Trading of any Standard &Poor's 500 index stock that rises or falls 10 percent or more in a five-minute span must be halted for an additional five minutes.
任何标准普尔500种股票指数在5分钟内上涨或下跌超过10%必须被停止交易5分钟。
Trading of any Standard & Poor's 500 index stock that rises or falls 10 percent or more in a five-minute span must be halted for an additional five minutes.
任何标准普尔500种股票指数在5分钟内上涨或下跌超过10%必须被停止交易5分钟。
This article refers to the stock index stock to carry on the systematic risk management basic principle obtaining, elaborated the stock index stock in the property combination management utilization.
本文从股指期货进行系统性风险管理的基本原理入手,阐述了股指期货在资产组合管理中的运用。
The Shanghai Stock Exchange government bond index ended flat at 120.71.
上交所的国债指数收于120.71点,与之前持平。
The American Stock Exchange airline index was up 10 per cent at lunchtime yesterday.
美国证券交易所航空类股指数昨日午盘上涨10%。
The yield on Standard & Poor's 500-stock index is 3.6%, and stocks of many solid companies are yielding 5% or more. That's especially significant given how low interest rates are.
标准普尔500股票指数的收益率是3.6%,而一些抗跌公司的股票收益率甚至超过了5%,这在超低利率的时代是非常惹眼的。
Since 1990, the benchmark stock index on the Shanghai exchange has soared 27-fold, despite a crash in 2008 and a lot of ups and downs in between.
至1990年以来,上海交易的股票指数基准飙升了27倍,不计在2008年的一次崩盘和许多次震荡。
We have a stock index futures market and notably we have an oil futures market.
我们有股票指数期货市场,也有石油期货市场。
PetroChina's stunning debut on the Shanghai stock Exchange again demonstrated the force of China's bull market, which has more than doubled its benchmark stock index so far this year.
中国石油在上海证券交易所首日上市令人震惊的表现再次显示了中国牛市的力量,今年以来中国股市已经上涨了一倍多。
For the first time since 1957, the dividend yield on the Standard &Poor's 500-stock index (3.3%) exceeds the interest yield on 10-year Treasuries (2.2%).
因为自1957年以来,在标准普尔500支股票目录中的分红收益率(3.3%)均高于10年国债的收益率(2.2%)。
The Standard & Poor's 500-stock index, up 9.4% for the month, had its best April since 1938.
标准普尔500指数4月份上涨9.4% ,涨幅创下了1938年以来历年4月份之最。
Not surprisingly, the Nikkei 225 stock index more than tripled in less than five years, companies blossomed and the use of debt skyrocketed.
因此不足为奇,日经225指数在不到5年的时间内增长了2倍多,本土公司迎来了蓬勃发展的春天,债务利用也搞得如火如荼。
The Standard &Poor’s 500-stock index closed down 2 percent.
标准普尔500指数下降2个半分点。
Statistics show the Shanghai Composite Index has dived an accumulative 48% since the beginning of this year, making it the worst-performing stock index worldwide.
统计显示,今年以来上证综指累计跌幅高达48%,成为全球表现最差的股指。
Ireland's benchmark ISEQ stock index dropped 4% in intraday trading.
爱尔兰ISEQ综合指数当日下跌4%。
The Nikkei, Japan's main stock index, promptly collapsed, plunging 14% before recovering a bit and ending the day down 11%.
日本的主要股指日经指数(Nikkei)应声暴跌14%,最终稍有回升,当天以11%的跌幅收盘。
Japan's Nikkei stock index sank almost five percent, to its lowest point in more than three years.
日本的日经指数几乎下跌了百分之5,降至3年多来的最低点。
Trading in stock index futures will begin on April 16, the China Financial futures Exchange announced late last Friday.
中国金融期货交易所26日晚宣布,股指期货将于4月16日正式交易。
Nonfinancial companies in the Standard & Poor's 500-stock index are sitting on a record $2 trillion, according to FactSet.
根据研究公司FactSet数据,标准普尔500指数成分股中的非金融企业资产负债表上共有2万亿美元现金,创下纪录高位。
He has set up limit orders for around a third of his clients to buy either a stock index fund or a commodity ETN in the event of a sharp swing.
他为大约三分之一的客户建立了限价订单,以便在发生急剧震荡的时候买进一只跟踪股指的基金,或者是一只跟踪大宗商品行情的ETN。
Officials say they expect trading to begin later this year - but then, the imminent launch of Shanghai stock index futures trading has been predicted before, and failed to materialise.
官员们表示,他们预期交易将在今年晚些时候开始,但是,以前也曾有人预计,上海股指期货交易即将启动,但此后并未成为现实。
The introduction of stock index futures in Shanghai this year, giving traders the opportunity to profit on market falls, also is helping to cap Shanghai's tendency to bubble.
今年在上海推出的股指期货不但让交易者有机会在股市下跌时获利,也有助于遏制上海股市的泡沫化倾向。
The Shanghai stock market index is booming. Property prices are recovering in major cities.
上海股指正焕发着勃勃朝气;主要城市的房地产价格正在回升。
For instance, the risk of refinancing at a high price began to emerge when the stock market index surged past 5000 points.
例如,当股市指数超过5000点的时候,高位再融资的风险开始显现。
For instance, the risk of refinancing at a high price began to emerge when the stock market index surged past 5000 points.
例如,当股市指数超过5000点的时候,高位再融资的风险开始显现。
应用推荐