The Americans were still smarting from their defeat in the Vietnam War.
美国人仍在为越战中失利而难受。
He and his comrades fought in the Vietnam war.
他和战友们一起参加了越战。
Kim's activities also made the United States lost many strategic advantages in the Vietnam war.
金的活动还让美在越战中失去了许多战略上的优势。
Forrest Gump loyalty, so he was alone in the Vietnam War out of danger, he is still back to the jungle to find his comrades.
阿甘忠诚,所以在越战中他独自脱离了危险的时候,他仍然跑回丛林中去找他的战友。
A two-hour drive from Bangkok, Pattaya was little more than a fishing village four decades ago when U.S. soldiers fighting in the Vietnam War discovered a pristine, coral-filled bay.
芭堤雅距曼谷有两小时车程,四十年前,当参加越战的美国大兵发现这片纯朴清新、布满珊瑚的海湾时,芭堤雅还不过是一个渔村。
A two-hour drive from Bangkok, Pattaya was little more than a fishing village four decades ago when U. S. soldiers fighting in the Vietnam War discovered a pristine, coral-filled bay.
芭堤雅距曼谷有两小时车程,四十年前,当参加越战的美国大兵发现这片纯朴清新、布满珊瑚的海湾时,芭堤雅还不过是一个渔村。
The Deer Hunteris a 1978 American epic war drama film co-written and directed by Michael Cimino about a trio of Russian American steelworkers and their service in the Vietnam war.
《猎鹿人》于1978年上映,是一部美国战争史诗巨制,编剧和导演为迈克尔·西米诺。讲述的是三位俄裔美国钢铁工人在越南战争中的故事。
The Deer Hunter is a 1978 American epic war drama film co-written and directed by Michael Cimino about a trio of Russian American steelworkers and their service in the Vietnam war.
《猎鹿人》于1978年上映,是一部美国战争史诗巨制,编剧和导演为迈克尔·西米诺。讲述的是三位俄裔美国钢铁工人在越南战争中的故事。
The two countries have been close allies since the early 1950s. It is an enduring alliance that saw Australian troops serve in the Vietnam War, as well as more recently in Iraq and Afghanistan.
澳大利亚和美国自1950年代以来就是紧密的盟友,澳大利亚派兵参加了越南战争,最近还出兵参加了伊拉克和阿富汗战争。
He was an American serviceman based in Vietnam during the war.
他是一名战争期间在越南基地服役的美国军人。
Lyndon B. Johnson was ratcheting up the Vietnam War, so the Gulf of Tonkin Resolution was passed in 1964, which authorized bombing raids on Cambodia.
林登·B.约翰逊正在加紧推进越南战争,因此1964年通过了《东京湾决议》,授权对柬埔寨进行轰炸。
We, who started on the path of righteousness, marching for civil rights and against the war in Vietnam, need to find an appropriately high-minded approach to life's exit ramp.
我们踏上了正义的道路,为公民的权利和反对越南战争而前行,为此需要找到一个合适、高尚的方法做为突破口。
It takes place in Vietnam right after the Vietnamese War.
故事发生在越战后的越南。
In July, I went to work in Washington for Project Pursestrings, a citizens lobby for the McGovern-Hatfield amendment, which called for a cutoff of funding for the Vietnam War by the end of 1971.
7月,我去了华盛顿工作,投身于“紧缩开支计划”。“紧缩开支计划”是一个由国家公民组成的支持麦戈文·哈特菲尔德修正案(由参议员麦戈文和哈特菲尔德提出的一个修正案)的游说团,号召到1971年底为止,切断对越南战争的资金投入。
Thirty-nine years ago this spring I was in Vietnam, busy sending non-stop dispatches back home about how well the war was going for the good guys.
39年前的那个春天,我在越南,正忙于不断向国内发回新闻急件,报道我们那帮棒小伙的战况是如何顺利。
On April 19, members of Vietnam Veterans Against the War, now numbering 7 .000 men and growing, are marching on Washington—in uniform, wearing medals.
4月19日,越南退伍军人反战组织成员,现在的成员有大约7,000人,并且人数还在不断增加,将穿着军装并佩戴勋章向华盛顿进军。
We have come together to honor the military service of American men and women, particularly those who participated in the war in Vietnam.
我们齐聚一堂,向服过兵役的美国男人和女人,尤其是那些参加过越战的老兵,表示敬意。
In 2006, he told a gathering of reporters that his proudest moment as a journalist was the night he delivered his editorial about the futility of the Vietnam War.
2006年他在一个记者聚会上说他作为记者最自豪的时刻就是播报关于越战徒劳无益社论的那个晚上。
But in retelling the story of the Vietnam war, he describes the colossal mistakes made in Southeast Asia and the reader cannot avoid thinking of the Iraq war and realizing how little we have learned.
在另外一个讲述越战的故事中,他描写了我们曾经在东南亚犯下的巨大错误,这让读者不得不联想到伊拉克战争,我们从历史教训中几乎没获得什么经验。
Conscription was ended in 1973, by which time the Vietnam war had anyway turned public opinion against it.
在1973年,兵役制就被废止了,好在是美国反越战舆论矛头指向兵役制之前。
First Blood is a somber reflection of the hardships that faced Vietnam War veterans upon their return to their native country, in which the protagonist blows up a helicopter with a freaking rock.
《第一滴血》是越战退伍军人回国后所面临的艰辛的严肃写照。在片中主演用块该死的石头炸毁了一架直升机。
In contrast, Mr Ellsberg is more self-critical and concedes, for instance, that the publication of the Pentagon Papers actually had no effect on the war in Vietnam.
相比之下,埃尔斯·伯格先生更加自省,也愿意承认一些事实,例如五角大楼文件的发布实际上并未对越战发挥作用。
Since the book was published, we had a limited war in Vietnam, in which a sector of the U.S. population wanted to lose the war in order to purify America’s soul.
该书出版后,我们又在越南打了一场有限战争,但是,由于部分美国公众要净化美国人的心灵,那场战争输掉了。
By middle school, Fravel was a habitué of the original Borders bookstore in Ann Arbor, Mich. , and had read virtually all of the major memoirs written about the Vietnam War.
中学时,傅瑞威尔是密西根安阿伯原国界书店的一名常客,在那里,他阅读了所有有关越南战争的回忆录。
It tries to redress years of misunderstanding between the medical establishment and the Hmong, whose lives in the mountains of Laos were irreparably altered by the Vietnam War.
该计划试图弥补医疗机构与苗族民众间多年以来的误解。这些苗人都是因越战而从老挝山区背井离乡来到美国。
At the end of the Vietnam War, there was a thriving industry of global commentators promoting the idea that America was in retreat, and it is a theme that repeats itself every few decades.
越战结束时曾出现一个盛极一时的全球评论员行业,他们竭力宣扬美国在退却,这种论调每几十年就出现一次。
At the end of the Vietnam War, there was a thriving industry of global commentators promoting the idea that America was in retreat, and it is a theme that repeats itself every few decades.
越战结束时曾出现一个盛极一时的全球评论员行业,他们竭力宣扬美国在退却,这种论调每几十年就出现一次。
应用推荐