I asked them to go around to the house to see if they were there.
我叫他们去造访那所房子看他们是否在那儿。
万一他们是海盗呢?
What would happen if they were deprived of these rights?
如果他们被剥夺了这些权利会发生什么?
If they were shadows of the planets, they would be circular, right?
如果它们是行星的影子,它们就会是圆形的,对吧?
First, most researchers would accept such a prize if they were offered one.
首先,如果被授予这一奖项,绝大多数研究者都会接受。
"They would feel better or less pain, if they were handed cold, hard cash as opposed to a voucher," she said.
她说:“如果给他们的是现金而不是代金券,他们会感觉更好或更少痛苦。”
It will let us eliminate the risk we would take of contaminating the samples if they were brought back to Earth.
如果他们被带回地球,会使我们消除可能为样品污染而承担的风险。
You look into other people's eyes as if they were mirrors. If they appreciate you and applaud you, you will feel good.
你注视着其他人的眼睛,好像他们是镜子。如果他们欣赏你,为你鼓掌,你感觉才会良好。
She speculated that professors might try even harder to make classes interesting if they were to compete with the devices.
她推测,如果教授们要与这些设备竞争,他们可能会在让课堂变得有趣方面下更多功夫。
Because corvids have these other cognitive skills, researchers wanted to see if they were also capable of mirror self-recognition.
因为鸦科动物有其他的认知技能,研究人员想看看它们是否也有镜像自我识别的能力。
The archaeologist said most boulders with markings were too heavy to turn over to find out if they were decorated on the reverse side.
这位考古学家说,大多数带有标记的岩石都太重了,所以无法把它们翻转过来确定它们的背面是否有装饰。
The Fore also displayed familiar facial expressions when asked how they would respond if they were the characters in stories that called for basic emotional responses.
当被问道如果他们是故事情节中的主人公,而故事情节需要基本的情绪反应,他们将会如何做出反应时,福勒族的成员同样表现出了熟悉的面部表情。
This means, for instance, a CUNY student could reasonably expect to receive the same quality of instruction from a prestigious professor as they would if they were enrolled in the same class at NYU.
这意味着,比如说,纽约市立大学的学生可以跟随一位有声望的教授进行学习,得到与他们在纽约大学同一个班级所得到的同等质量的教育,这种期望十分合理。
They tore into their food as if they were starving.
他们狼吞虎咽地吃起饭来,好像饿坏了似的。
If they were blooming with confidence they wouldn't need me.
他们要是精力旺盛、信心十足,就不需要我了。
He hoped they would not feel affronted if they were not invited.
他希望如果他们没有获得邀请也不要感到受辱。
He talked of other cultures as if they were more familiar to him than his own.
他谈起其他文化就像它们对于他比他自己的文化还熟悉。
America might sell more cars to the islands if they were made with the steering wheel on the right.
如果把方向盘装在右侧,美国有可能在这些岛屿销售更多的车辆。
But the likelihood is that people would be willing to pay if they were certain that their money was going to a good cause.
但有可能的是,如果人们确信自己的钱将用于善事,他们会愿意出钱的。
Animal parts were thrown away if they were not delicious.
动物的器官如果不好吃就会被扔掉。
Living things seem to be staying within the wave, moving slowly inside it as if they were weightless.
生物似乎停留在波浪中,它们好像没有重量,在波浪中缓慢移动。
They behaved as if they were on Earth.
他们表现得就像在地球上一样。
If they were late, we had the prospect of getting par quickly.
如果他们来晚了,我们就有可能很快得到票面价值。
The two figures leaped toward him as softly as if they were ghosts.
那两个人影向他跳过来,轻飘飘像鬼一样。
They were quite brittle and shattered very easily if they were dropped.
它们很脆,如果掉在地上很容易碎。
She stooped over the flowers and talked about them as if they were children.
她弯下身去看那些花儿,像对待孩子一样和它们说话。
They were not brother and sister; but they cared for each other as much as if they were.
他们不是兄妹;但他们彼此关心,就好像兄妹一样。
She felt as if they were wondering what a little girl from India was doing in their house.
她觉得他们好像在好奇一个来自印度的小女孩在他们家里做什么。
Texters were likely to report that their family would be surprised if they were to read their texts.
发短信的人可能会说,如果家人看到自己的短信,他们会很惊讶。
They were obsequious and servile and did not presume to talk to their masters as if they were their equals.
他们既卑躬屈膝又恭敬顺从,不敢像对待自己的同类一样与自己的主人交谈。
应用推荐