What good are norms and standards if countries lack the capacity to implement them?
如果国家没有执 行能力,要规范和标准又有何用?
"If countries don't learn from this and make preparations, it is very sad," he says.
“假如其他国家不从中吸取教训并做好准备,那么真的很让人很悲痛。”他说道。
We will certainly facilitate if countries are asking for support but it won’t be standard.
如果国家要求支持,我们当然将予以促进,但这不是标准做法。
If countries were comedians, the U.S. would be Andrew Dice Clay and Canada would be Woody Allen.
如果国家是喜剧演员,美国将会是安德鲁·戴斯·克雷,而加拿大则是伍迪·艾伦。
Mr Mayer retorts that even the IMF has learnt that its interventions work only if countries co-operate.
梅耶反驳说,国际货币基金组织认识到,干预措施只有在各国协同合作时才能奏效。
The pain might be eased if countries with trade surpluses spent more on imports, but they were not obliged to do so.
如果贸易顺差的国家能够加大进口的力度,可能会减轻一些痛苦,但是国家并没有义务这样做。
If countries feel that others are gaining from their own stimulus packages, they may be tempted to resort to trade barriers.
如果一些国家感到其它国家正从自己的经济刺激方案中获利,他们也许会采取贸易壁垒措施。
Reversing those trends will be hard, but essential if countries are to service their foreign debts from export earnings.
逆转这些趋向将会是困难的,但是,假如负债国要利用出口收入来支付外债,那么这样的逆转却是必不可少的。
The present situation, if countries across the fortress machine had never thought this situation, I also do not believe killed it.
目前这个情况山寨机横行,如果说国家没想到这情况,打死我也不信啊。
In theory, groups of countries could pool reserves, so that a smaller amount would suffice than if countries each maintain their own buffers.
理论上,几个国家可以以集团的方式共同持有外汇储备,这样就比各国单独持有外汇储备所需要的储备货币量要少。
If countries believe they will have easy access to IMF money when trouble arrives, they may choose collective protection over self-insurance.
如果在危机出现时,一些国家认为他们会很容易地得到IMF的资金,那这些国家就可能会放弃自我保护,采取集体防御的手段抵制危机。
If countries specialize in the production of those goods in which they have either a relative or absolute advantage, everyone stands to gain.
如果一个国家专注于生产其具有相对优势或绝对优势的产品,那么谁都是赢家。
That could ultimately undermine a single set of standards if countries and regions take different approaches to formulating and applying the rules.
如果不同国家和地区用不同方法制定和实施会计准则,那么最终可能会使编制统一准则的计划以失败收场。
Even the smallest of these nations has high hopes of getting into the World Cup. If countries like Trinidad and Tobago can make it, why not us?
这些国家中,即使是最小的,也对进入世界杯抱着较高的期望值:如果像特里尼达和多巴哥那样的国家都能入围,我们凭啥不行?
African incomes rose by mere 26 per cent between 1995 and 2007, less if countries rich in oil and mineral resources are taken out of the calculation.
非洲的收入在1995到2007年之间仅仅增长了26%,如果剔除那些石油和矿产丰富的国家,这一数字将更低。
If countries turn away from nuclear energy, the result could be an increase in emissions equivalent to the current emissions of Germany and France combined.
如果这些国家远离核能,结果将是排放的增加,增加量相当于目前德国和法国排放量的总和。
And finally, pouring valuable resources into adapting to climate change is only worthwhile if countries also make serious attempts to mitigate global warming.
最后,只有在各国都认真地尝试缓解全球变暖的情况下,把宝贵的资源注入到适应气候变化的行动中才能起到作用。
Even if countries are worried about the health of a foreign bank that is taking deposits from their citizens, they have little power to stop it from doing so.
即使有国家担心吸收本国人民存款的外国银行的经营健康状况,他们也没有权利阻止这些银行。
Free images can also be old and if countries want a certain image it may well be outside the remit of free data access, so they have to pay for a satellite to take it.
免费的图像也可能是陈旧的,如果各国想要某些特定的图像,它很可能在免费数据获取的范围之外,因此它们不得不付费让卫星拍摄这样的图像。
Even if countries around the world agree on measures to control carbon-dioxide emissions, says the agency, bituminous crudes like Canada's must fill a coming supply gap.
该组织认为,即使世界各国都同意采取措施来控制二氧化碳的排放,也必须有如加拿大沥青质原油这样的替代产品来填补未来的供应缺口。
The good news, according to the report, is that a "climate-smart" world is possible, but only if countries and individuals act now, act together, and act differently than in the past.
报告指出,好消息是建立一个“气候智能型”世界是可能的,但前提是世界各国和每个人立即行动起来,共同行动起来,以不同于过去的方式行动起来。
But there is growing scepticism that the EFSF can fill the funding gap if countries as significant as Italy and Spain completely lose the confidence of markets and hover near bankruptcy.
不过,越来越多的人担心一旦像西班牙和意大利这样重要的国家失去市场信任,滑向破产边缘时,欧洲金融稳定基金根本无力提供足够资金。
The euro again lost value compared to the dollar as investors remain unsure if countries like Greece and Spain that are saddled with big debt will be able to cut spending and still grow.
投资者依然担忧,深陷债务危机的希腊和西班牙等国能否减少支出,继续增长,欧元兑美元汇率有所下跌。
Sub-Saharan Africa's vast energy resources could be a catalyst for strong growth in the coming decades, but only if countries push through reforms and upgrade their infrastructures.
对于撒哈拉以南非洲地区来说,未来数十年里,丰富的能源资源有望成为其强劲增长的催化剂,但是前提是这些国家必须推进改革并升级基础设施。
Even if countries like the U.S. and Britain clarify their rules and institute privacy protections, there will always be other countries that will exercise greater latitude with their authority.
尽管像美国和英国这样的国家明确了它们的规章制度并且开始隐私保护,但是常常有其他的国家会运用它们的权力来实行更多的限制。
Even if countries like the U.S. and Britain clarify their rules and institute privacy protections, there will always be other countries that will exercise greater latitude with their authority.
尽管像美国和英国这样的国家明确了它们的规章制度并且开始隐私保护,但是常常有其他的国家会运用它们的权力来实行更多的限制。
应用推荐