What if a country goes bust sooner?
要是在此之前一个国家已经既已破产,那怎么办呢?
How does this differ if a country goes bankrupt?
如果一个国家破产了,这些情况会有什么不同?
If a country sinks beneath the sea, is it still a country?
如果一个国家没入大海,那还能叫一个国家吗?
If a country started its own DNS, it could better control what people can see.
如果一个国家开始建立自己的DNS,它就能够更有效地控制网站的阅读内容。
If a country sells itself as business friendly, it needs to fulfil its promises.
如果一个国家标榜自己的环境有利于商业,那么它需要兑现诺言。
If a country is using only half of its resources, there will be an economic cost.
如果一个国家仅使用其一半的资源,就会为此付出经济代价。
If a country succeeds it does not need forgiveness and labors under its debt burden.
如果一个国家成功了,那么它就不需要减记,人力成本在债务负担之下。
If a country runs a larger primary surplus, the interest rate it is forced to pay may fall.
如果一个国家有大量基本盈余,它必须支付的利率或会降低。
If a country fails to address those problems, then the demographic dividend could become a burden.
如果一个国家不能解决这些问题,所谓的人口红利可能会反过来成为一种负担。
If a country boycotts a country, they refuse to be involved with it anyway because they disapprove of it.
如果一个国家抵制另外一个国家,他会拒绝参加这个国家参加的事物,因为他不认可这个国家。
And if a country were to be forced to leave the eurozone because it simply couldn't pay its debts, how would that work?
如果国家仅仅因为还不起债就离开欧元区,会怎样?
If a country wants to be more powerful, it needs creative thought and continuous work, which obviously comes from career.
如果一个国家要更强大,它需要创造性思维和不断的工作,这显然是来自职业生涯。
This leads directly to the third unsolved problem: what happens if a country is unwilling or unable to keep within agreed conditions?
这就直接引起了第三个悬而未决的问题:如果有国家不愿意,或者不能维系协定好的状况怎么办?
If a country tries to hide vital data about a potential pandemic, Dr Chan can override national sensitivities and ring the alarm bells.
如果一国试图隐瞒一场潜在的传染病的关键性数据,陈博士可以不顾国别敏感性,拉响警铃。
In future the commission (along with the IMF) is to decide if a country seeking a bail-out is insolvent and so needs its debt restructured.
今后,将由委员会(连同国际货币基金)决定如果一个寻求援助的国家无力偿还其债务,是否要求将其债务重组。
There would be a neat symmetry if a country that helped topioneer offshore oil-drilling also pioneered the cleanup necessary once all the oil is gone.
如果一个国家率先在近海开采石油,一旦石油被采完,他也必须率先清理这些设施,这也体现了一种善始善终的精神。
Of course if a country imports many commodities (as does the US) it is possible that the higher commodity prices would be a net drag on the economy.
当然,如果一个国家进口许多商品(和美国一样),那么高商品价格可能纯粹就是经济的拖累。
If a country that is in the working-age population to the fullest stage of growth will be an additional supply source, this is the demographic dividend.
某个国家如果正处在劳动年龄人口最充分的阶段,经济增长就会获得额外的供给源泉,这就是人口红利。
But without binding agreements, there is no mechanism to determine if a country is taking effective action and there are no consequences if they are not.
但是,没有约束性协议,就没有机制决定一个国家是否采取了有效行动。如果它们不这样做,也不用承担任何后果。
There would be a neat symmetry if a country that helped topioneer offshore oil-drilling also pioneered the cleanup necessary once all the oil is gone. [/align]
如果一个国家率先在[font=宋体]近海开采石油,一旦石油被采完,他也必须率先清理这些设施,这也体现了一种善始善终的精神[font=宋体]。
Organizers and their supporters routinely neglect what economists call "opportunity costs" - in this case, what might have happened if a country didn't host the Games.
组织者和支持者们通常会忽视经济学家们所说的“机会成本”——这里所指的就是如果这个国家没有举办奥运会会发生什么。
The idea is that if a country had to be completely self-sufficient, most of the developed world would be unable to do that (without losing a lot of its population first).
理念认为,如果标准是一个国家必须自给自足,那么大多数发达国家将做不到这一点(首先在不流失一大部分人口的情况下)。
If a country, a programme, or a global health initiative produces measurable results, money can still be found to maintain or even strengthen the momentum for improving health.
如果一个国家、一项规划或一项全球卫生行动取得可观成果,就仍能筹到资金,保持甚至加强增进健康的势头。
If a country, a programme, or a global health initiative produces measurable results, money can still be found to maintain or even strengthen the momentum for improving health.
如果一个国家、一项规划或一项全球卫生行动取得可观成果,就仍能筹到资金,保持甚至加强增进健康的势头。
应用推荐