Were I in the warm room with all the splendor and magnificence!
要是我在那个温暖的房间里,打扮得富丽堂皇,那该多好啊!
I, in the rain gear, rubber boots, and knee-pads, am trying not to slip on the shiny, slick kelp and end up as fish food.
我穿着雨具,橡胶靴,戴着护膝,正尽量避免踩到亮晶晶滑腻腻的海藻而滑倒,免得最后成了鱼食。
Another example is the Surya Kund in Modhera, northern Gujarat, next to the Sun Temple, built by King Bhima I in 1026 to honour the sun god Surya.
另一个例子是古吉拉特邦北部莫德赫拉的苏里亚宫,它旁边是比玛一世国王在1026年为纪念太阳神苏里亚而建造的太阳庙。
Am I in truth gone mad, or is it thou?
到底是我真的疯了,还是你疯了?
You always have to guess who the "I" in the book is.
你总是要猜书里的“我”是谁。
The main chapel was constructed in the reign of King Rama I in Ayudhya style.
主礼拜堂是国王拉玛一世风格建造的。
Whom have I in heaven but you?
除你以外,在天上我有谁呢?
I in school, like playing football.
我在上学的时候,喜欢踢球。
How comfortable am I in my own skin?
我在我自己皮囊里感到怎样舒服?
At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
我在什么组中?
It was then sold to an Earl, then returned to royal hands when it was given to Elizabeth I in settlement of a debt.
这座宫殿被卖给一位伯爵,在一份债务结算时又被付给伊丽莎白一世,重新回到皇室掌控之下。
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
除你以外,在天上我有谁呢。 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
With the triplets at home, even between my wife and I in the mornings and evenings, it is very difficult, but rewarding.
在家里,和我的三胞胎在一起,早晚时候在我和妻子之间,很难,但是的确值得去做。
In truth, birth is simply birth, old age is simply old age, death is death; there is no 'I' in that.
事实上,出生仅仅是出生,老只是老,死就是死,没有“我”在这。
我现在在患难中间么?
56whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
And so ordain I in all churches.
我吩咐各教会都是这样。
Were I in your position, I would ask him about the matter.
我要是处于你那样的位置,我就要问问他这件事。
我是不是爱上我母亲了?
Am I, in fact, depriving my child of an online history that may well be the norm in the future?
实际上,我是否孩子失去了在未来可能成为一种惯例的这种网络经历呢?
I ended up asking anyone in rubber fishing gear and near a boat if they were heading out, and if I—in jeans, with pen and notebook—could join them.
在一艘船旁,如果他们打算走出来; 如果穿着牛仔裤,拿着钢笔和笔记本的我能够加入他们的话,我是不会停止询问任何穿着橡胶制成的捕鱼衣服的人的。
As they get bigger and they can balance better, they can do different stunts and I in turn get stronger and fitter.
当他们长大点,他们的平衡力更好的时候,他们会做不同的特技,我也变得越来越强壮、健康。
I'm not promoting a culture of happy talk, nor will I in the "Soul of a Citizen" excerpts that follow.
我并不是在向人们鼓吹一种“快乐访谈”式的文化,我也不会在下面的“公民精神”节选中那样做。
She offered me some peas, and I, in the very last moments of my innocent youth, declined.
她给了我一些,而我拒绝了,那也正是我纯真时代终结的一刻。
My parents were just happy I liked to read, and so I - in utter innocence - would wander into the public library and pick up any old thing.
我的父母只要我喜欢阅读就已经非常高兴了,因此我能够怀着赤子之心溜达到公共图书馆里拿起任何一本书来看。
I in my humble way, and others in their much more brave way, have earned that right.
我们以各自的方式,卑微也好,勇敢也罢,争取到了这种权利。
Most women are introspective: "Am I in love?
大多数女人会问自己:“我陷入爱河了吗?
M: Were I in your position, I’d go to America.
M:如果我是你的话,我就去美国。
M: Were I in your position, I’d go to America.
M:如果我是你的话,我就去美国。
应用推荐