"None of us has any idea how long we're going to be here."—"Nor do I."
“我们当中没人知道我们将要在这儿呆多久。”—“我也不知道。”
My grandpa brought us here and he has gone to buy some ice-lolly.
爷爷带我们来了这儿,然后去买冰棍儿了。
After all the talk about you and him which has reached us here, who would have expected it to end like this!
关于你和他的事,有各种各样的说法,都传到我们这儿来了,谁又会想到是这样一个结果!
If you've loved the recipes that Jules has done for us here on Zen Family Habits in the past then I'm confident that you'll love this new book so definitely check it out.
如果你喜欢这里的朱尔斯过去在禅宗家庭习惯节目中为我们制定的食谱,然后我肯定你将会爱上这本新书,所以一定要看看。
Part of what I'm saying here is that you have your own story and that each of us has some past experience that we're growing from, we're growing through, and we're awakening from.
我这里要说的是,你有自己的故事,我们每个人都是从过去的经历中成长过来的,我们经历,我们从中觉醒。
The tragedy is not that we're here, but that your world has no place for us to be.
悲剧不在于我们来到了这个世上,而在于你们的世界里没有我们的立足之地。
He has gotten us out of Egypt, but here we are in the wilderness.
他带领我们离开埃及,但是我们现在处在荒野。
This is the question people are asking. Leo is like Moses. He has gotten us out of Egypt, but here we are in the wilderness. What happens next?
这是人们关注的问题。里奥和摩西一样。他带领我们离开埃及,但是我们现在处在荒野。接下来该怎样?
They are here because they believe in your potential... each of us has the ability to move beyond the circumstances we were born into.
他们来到这里是因为他们相信你们拥有的潜力,每个人都有能力打破环境的束缚。
Without it, none of us would be here. It has been the source of pleasure and pain since time began and controversy in modern history.
自从万物伊始,它就是快乐与痛苦的源泉,而现代社会对其也争论不休。
A volunteer said, "One of us has been working here nonstop for more than 40 hours now."
一位志愿者说:“我们其中的一些人已经不停地在这里工作了超过40小时了。”
Since the 1890s Bermuda has been a haven for wealthy Americans and its appeal was summed by US author Mark Twain who once wrote "you go to heaven if you want to, I'd rather stay here".
自19世纪90年代起,百慕大群岛就已成为美国富人的首选之地。美国作家马克•吐温曾写到“你们去天堂吧,我只想呆在百慕大”,这足以看出百慕大的魅力所在。
And anyway he will probably think that someone in the last village who saw him ride through has followed us to here and stolen me.
再说,他很可能认为有人看见他骑马走过最后一个村子时,钉上了我们的梢,到这儿便把我偷走了。
Then Master Linton has forgot the first injunction of his uncle, 'I observed:' he bid us keep on the Grange land, and here we are off at once. '.
那么林惇少爷已经忘了他舅舅的第一道禁令了。
Running as admin is a bad thing, as most of us know. Aaron Margosis has blogged extensively on this issue, and I won't rehash it here.
大多数人都知道,作为admin运行不是一件好事,Aaron Margosis对于这个问题在写了好几篇blog,我不想在这里从头开始讨论这个问题。
Gardner does not suggest he has summarised here the only qualities any of us need to prosper.
加德纳并未说明,他在这里总结的,是我们获得成功的必须品质。
Big Pharma has already embraced branded generics abroad; the same principles apply here. Branded generics have the ability to change the US generics landscape.
制药大亨们已经接受了国外品牌仿制药;同样的法则在这里同样适用,品牌仿制药有能力改变美国仿制药格局。
God is not just a distant, uninterested observer who does not care what happens in the world, but has sent his Son to the world to live here and to die for us.
上帝并不是那位离我们很遥远、对世界所发生的一切漠不关心的、不感兴趣的旁观者,相反,上帝差遣了他的儿子来到这个世界,生活在这个世界,并为我们而死。
Everyone here has been very friendly to us.
这里的人对我们都很友好。
Whatever was said here has left us much to think.
这里所说的一切都让我们深思。
This is a grave concern to us here internationally at WHO because there are so many unknowns around the virus which so far has killed 55 percent of the confirmed cases.
对我们而言这是世界卫生组织需要迫切关注的一个国际问题,因为在迄今为止55%确诊死亡的病例中这一病毒还有太多未知数。
Everybody has shortcomings. All of us present here have shortcomings, and other people have theirs too.
人都有缺点,我们在座的人都有缺点,别人一样也有缺点。
And the food here has been prepared for us.
这些吃的呢是特意为我们准备的。
Here, we realize that the world around us has hidden aspects to it reminding us just how privileged we are to be aware of our awareness.
这里,我们认识到,我们周围世界方面已隐藏它提醒我们是多么荣幸地我们要看到自己的意识。
He has regulated all his charities. Now here are three thousand francs for us! At last!
他已把他的慈善捐分配停当,这三千法郎总算是我们的了。
Of course, if there's one thing this new century has taught us, it's that we cannot separate our work here at home from challenges beyond our shores.
当然,如果说新的世纪教会了我们什么的话,那就是,我们不能将国内事务和国外的挑战孤立开来。
Of course, if there's one thing this new century has taught us, it's that we cannot separate our work here at home from challenges beyond our shores.
当然,如果说新的世纪教会了我们什么的话,那就是,我们不能将国内事务和国外的挑战孤立开来。
应用推荐