He told the news to everybody he saw.
他逢人便讲这个消息。
"I'm sorry," he told the real estate agent, "but we really must go now."
“对不起,”他告诉房地产经纪人,“但我们的确要走了。”
A few days later he told the boss about it.
几天后,他把这件事告诉了老板。
They sat down under their tree—all but Colin, who wanted to stand while he told the story.
他们在他们的树下坐了下来——除了科林,他想站着讲述这段经历。
He told the kaiser that a war between Britain and Germany would be an "unspeakable calamity".
他告诉恺撒,英国和德国之间的战争将会是一场“难以言状的灾难”。
He told the kaiser that a war between Britain and Germany would be an "unspeakable calamity".
他告诉恺撒,英国和德国之间的战争将会是一场“难以言状的灾难”。
He told the children to start moving clockwise around the room.
他告诉孩子们在房间里开始按顺时针方向移动。
He told the police he didn't know her, to protect her good name.
为了维护她的好名声,他对警察说他不认识她。
He told the magazine in an exclusive interview: "All my problems stem from drinking."
他在一次独家采访中告知那家杂志:“我所有的问题源于饮酒。”
He told the tribunal his career had "taken a nosedive" since his dismissal last year.
他告诉法庭自从去年被解雇以来,他的职业生涯就遭受了一次直线下降。
He told the police that he had thought honestly about the ethics of what he was doing.
他告诉警察他曾真诚地考虑过他所作所为依据的行为准则。
"I remember getting up and then I felt really dazed," he told the reporter.
“我记得起来后,我感到非常头晕,”他告诉记者。
He told the young painter, "I will only pay 3,000 dollars for this painting."
他告诉那位年轻的画家:“我只愿意出3000美元买这幅画。”
He told the mother to put the money in his bag and get the change herself.
他让这位母亲把钱放到他的包里,并让她自己找零钱。
He told the Digital Health Summit that these people would become the norm in the future.
他在数字健康峰会上表示,这些人将在未来成为常态。
He told the young mother to put the money in the bag hanging around his neck and take out her change.
他让年轻的母亲把钱放在挂在他脖子上的袋子里,并拿走找零。
He told the reporter that when he was unhappy, he wrote the unhappy things on the paper with which he folded a model plane.
他告诉记者,当他不开心的时候,他会把不开心的事情写在折的纸飞机上。
British author and speaker Sir Kenneth Robinson talked about this at TED. He told the story of Gillian Lynne, a dancer and a choreographer (编舞者) who has worked on famous musicals like Cats and Phantom of the Opera (《歌剧魅影》) .
英国作家和演讲者肯尼斯·罗宾逊爵士在 TED 上谈到了这个。他讲述了吉莉安·林妮的故事。吉莉安·林妮是一个舞蹈演员和编舞,曾出演过著名的音乐剧《猫》和《歌剧魅影》。
"Toad's still in bed," he told the Rat, outside the door.
“托德还在床上。”他在门外对水鼠兰特说。
"I believe in myself," he told the reporter after his match at the Olympics.
“我相信我自己,”他在奥运会赛后告诉记者。
Convinced his friend would survive, he told the coast guard where they parted.
确信自己的朋友能存活后,他告诉海岸警卫队他们是在哪里分开的。
"It would have been quite an expensive lemur, " he told the Guardian at the time.
“它将是一只十分昂贵的狐猴。”那时他告诉《卫报》说。
"I didn't give them a chance and I kept my speed from the start," he told the reporter after the match.
“我没有给他们机会,我从一开始就保持了自己的速度。”赛后他对记者说。
Hoping to discover what language a child would speak if he heard no mother tongue, he told the nurses to keep silent.
他希望发现一个没有听到母语的孩子会说什么语言,他让护士们保持沉默。
"It turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me," he told the students.
他告诉学生们:“事实证明,被苹果公司解雇是发生在我身上最好的事情。”
He told the brainy, sensitive, vegetarian girl next door that she couldn't come over because they were murdering polar bears.
他告诫这个住在他隔避的聪明、敏感、素食的女孩,她不能过来,因为他们正在谋杀北极熊。
"There's a mountain of evidence proving the importance of sex influences at all levels of brain function," he told The Seattle Times.
他在接受《西雅图时报》采访时表示,“大量证据证明,性对大脑各方面功能有影响。”
He told the soldiers to dress to the left.
他要求士兵们向左看齐。
Then he told the following story.
然后他讲述了以下这个故事。
他告诉当地媒体说。
应用推荐