He gazed and gazed and gulped a lump down his throat and did not say a word.
他盯着看了又看,哽咽了一下,一句话也没说。
他深深凝视着她的眼睛。
He gazed lovingly at his children.
他慈爱地注视着自己的孩子们。
He gazed at the letter, unbelieving.
他两眼盯着信,满腹狐疑。
He gazed at her with pure adoration.
他一往情深地注视着她。
He gazed into the depths of her eyes.
他深深凝视着她的眼睛。
He gazed up at her with huge brown eyes.
他睁着棕色的大眼睛盯着她。
Sitting in his wicker chair, he gazed reflectively at the fire.
坐在他的柳条椅中,他若有所思地凝视着火焰。
He gazed at me with a sharp, penetrating look that made my heart pound.
他用一种犀利的、穿透人心的、使得我的心怦怦直跳的目光注视着我。
He gazed at her a moment and then passed his hand quickly over his eyes.
他盯着她看了一会儿,然后迅速用手遮住眼睛。
He gazed with deep feeling at his mother's wrinkly face.
他深情地望着满脸皱纹的母亲。
他出神地望着蓝天。
He gazed on the beautiful scenery.
他惊叹地注视着那美丽的景色。
He gazed into the stranger's face.
他盯着看那陌生人的脸。
他用敬畏的眼光看着她。
He gazed out the window at the snow.
他凝视这窗外的雪。
他凝视着我们。
He gazed into the glass wall of the coffee house.
他向咖啡馆正面的玻璃墙内凝望。
"Please, I need you, " he whispered as he gazed at me.
“求你了我需要你 ”他低声地说着,目不转睛地看着我。
He gazed up at her with a stupid smile on a stupid face.
他凝视着她,愚蠢的脸上挂着愚蠢的微笑。
He gazed up into the night sky and said, "Ah, thank you, God."
他凝视着夜空,说道:“感谢你,神啊。”
Loesser leapt out. He gazed toward the pier, a hundred yards away.
Loesser跳出了车,目不转睛地盯着一百码外的码头。
He gazed straight up into the gray sky and knew that he was hungry.
他仰视着灰色的天空,知道肚子饿了。
Standing on the cliffs, he gazed at the distant shoreline of France.
站在悬崖峭壁上,他凝视着远处的法国海岸线。
Leaning against the tree, he gazed thoughtfully for a time at the upper stories of the shabby little house.
唐太斯靠在一棵树上,对那座可怜的小房子凝视了许久,然后他才走到门口,问这座屋子是否有空余房间出租。
Then he gazed into the sky and clapped his hands. Suddenly he was showered with the most beautiful jewels!
然后他凝望天空,拍击手掌。突然无数美丽的宝石雨点般撒到他身上。
This time he gazed at him with so sombre an air that Thenardier decided that it was "useless" to proceed further.
他这一次看人的神气这样阴沉,以致德纳第认为“不便”再跟上去了。
Once, in the later years, when she asked him what he was thinking as he gazed at his reflection, he replied, “I'm not a boy.
在莫莱森晚年的时候,科金医生曾问他在看自己影像的时候想些什么,他答道,“我不是个小男孩。”
At last, however, his eyes opened, and amazedly he gazed into the forest and the stillness, amazedly he gazed into himself.
然而,最终,他睁开了眼睛,饶有兴趣地打量森林、寂静,饶有兴趣地打量他自己。
At last, however, his eyes opened, and amazedly he gazed into the forest and the stillness, amazedly he gazed into himself.
然而,最终,他睁开了眼睛,饶有兴趣地打量森林、寂静,饶有兴趣地打量他自己。
应用推荐