By attacking me, by attacking my wife, he has proved himself to be a gutless coward.
通过袭击我,袭击我妻子,他已经证明了自己是一个胆小的懦夫。
Despite my attempts to get him to call me by my Christian name, he insisted on addressing me as "Mr. Kennedy."
尽管我试图让他直接叫我的名,可他还是坚持称呼我为“肯尼迪先生”。
He has been described as a 'charmless bore'—not by me, I hasten to add.
他被说成是“无聊的啰唆鬼”—不是我说的,我赶忙加了一句。
He hurried by without speaking to me.
他没和我说话就匆匆过去了。
He calls me 20 times a day and needs me by his side in the evening.
他一天给我打20次电话,晚上还需要我陪在他身边。
Ah, what if he should call me by my fine title before folk!
啊,要是他当着大家的面用我的好名字称呼我,那该多好啊!
Once, when I was a mere lad and had never ridden a horse before, he made me mount one and gallop by his side, with no qualms about his unskilled companion.
有一次,在我还是个小毛孩,从来没有骑过马的时候,他让我骑上一匹马在他的旁边疾驰,对于他那不熟练的同伴,他一点也不担虑。
"He greeted me with 'apa kabar, Bapak Presiden' (How are you Mr. President) in fluent Indonesian," Yudhoyono was quoted as saying by the Koran Tempo daily.
《可兰日报》援引苏西洛的话说:“他用流利的印尼语问候我'你好吗,总统先生'(apa kabar,Bapak Presiden)。”
Even though he couldn't see me in the dark, he stood by the window watching, beside the tree.
尽管他在黑暗中看不见我,他还是站在树旁的窗户边看着我。
He walked by me without speaking.
他一言不发地从我身边走过。
He showed me up by snoring during the concert.
他在音乐会上呼呼大睡,真给我丢脸。
He took off my wet boots and made me sit by the fire.
他脱掉我湿漉漉的靴子,让我在火炉旁坐下。
The king insisted on it, and said: "You shall sit by me," until he did it.
国王坚持要这样做,说:“你坐在我旁边。”直到他坐下。
I walked into a stranger as he passed by me.
我碰到一个陌生人,他从我身边走过。
As he swam away, he called out: "Good-by, Alidoro, good luck and remember me to the family!"
当他游走的时候,他喊道:“再见,阿里道罗,祝你好运,代我向家人问好!”
The idea that he had was, if you go from me to you, with a clockwise rotation, you go from you to me by a counterclockwise rotation.
他的想法是,如果你从我这里到你这里,顺时针旋转,你从你这里到我这里是逆时针旋转。
他从我旁边走过。
He chased me and swallowed me without even a "by your leave"!
他追赶我,毫不迟疑地把我吞下去了。
What I can tell about a boy, by using my eye for ten minutes, is worth more than all the well-prepared letters he can bring me.
我用十分钟的观察所了解到的一个男孩的情况,比他带给我的那些准备充分的信件更有价值。
He insulted me by saying that.
他说那种话来污辱我。
他抓住我的手臂。
He brushed straight by without even looking at me.
他径直擦身而过,甚至不看我一眼。
He insulted me by such a remark.
他讲这种话是对我的侮辱。
By the time he reached me, he had vanished.
在他来到我跟前的时候,完全消失了。
When it is a devil I commit an old sin, and he passes me by.
当魔鬼来的时候,我犯一次旧的罪过,他就从我面前走过了。
Three years later he astonished me by making the big mistake of his life: he asked me to succeed him as editor of The American Mercury, which for a while I did.
三年后,他犯了一生中的一个大错,让我大吃一惊:他居然让我接替他做《美国水星》的编辑,而且我还真的干了一段时间。
Privately, he told me, he remained troubled by the church's theology, which struck him as "intergalactic spirituality."
私下里,他告诉我,他依然对山达基神学感到困惑,比如像“星际灵性”这种就让他困窘。
I wasn't sure what he meant by that, but he promised to tell me when he got home.
我不知道他说的是什么东西,而他答应我回来后一定会告诉我的。
But I thought he could get rid o 'me by law if he were determined not to overlook it.
不过我想,他如果决心不能原谅我,他可以通过法律离开我。
But I thought he could get rid o 'me by law if he were determined not to overlook it.
不过我想,他如果决心不能原谅我,他可以通过法律离开我。
应用推荐