While I ate and complained about homework, Hassan made my bed, polished my shoes, ironed my outfit for the day, packed my books and pencils.
我边吃边抱怨功课,哈桑收拾我的床铺,擦亮我的鞋子,熨好我那天要穿的衣服,替我放好课本和铅笔。
After school, Hassan and I met up, grabbed a book, and trotted up a bowl-shaped hill just north of my father's property in Wazir Akbar Khan.
放学后,我跟哈桑碰头,抓起书本,一溜小跑,爬上瓦兹尔·阿克巴·汗区那座就在爸爸房子北边的碗状山丘。
The soldiers laughed. One of them made a squealing sound. I told Hassan to keep walking, keep walking.
士兵们都笑了,其中有个士兵尖叫了一声。我告诉哈桑快走,别理会他们。
哈桑和我对望了一眼。
One day, in July 1973, I played another little trick on Hassan.
1973年7月某天,我开了哈桑另外一个玩笑。
After, I started to ask him if he'd liked the story, a giggle rising in my throat, when Hassan began to clap.
完了之后,我嘴里咯咯笑着,问他是否喜欢这个故事,哈桑拍手叫好。
Hassan: I I have no idea what that chicken scratch says.
哈桑:我不知道那些鸡爪字讲的什么。
Later, in the dark, after the movie had started, I heard Hassan next to me, croaking.
后来,电影开场后,我在黑暗之中听到哈桑在我身旁抽泣。
I jerked the string twice, our usual signal, and Hassan tossed the kite.
按照我们往常的信号,我拽线两下,哈桑随即放开了风筝。
When we were children, Hassan and I used to climb the poplar trees in the driveway of my father's house and annoy our neighbors by reflecting sunlight into their homes with a shard of mirror.
当我们还是孩子的时候,哈桑和我经常爬到父亲房子车道旁的杨柳树上用一块碎镜子反射太阳光来作弄邻居。
I shook Hassan awake and asked him if he wanted to hear a story.
我把哈桑摇醒,问他是否愿意听个故事。
He asked me to fetch Hassan too, but I lied and told him Hassan had the runs.
他让我叫上哈桑,但我撒谎,说哈桑有事情要做。
Later, I would tell myself I hadn't felt envious of Hassan. Not at all.
后来我告诉自己,我没有妒忌哈桑,一点都没有。
Hassan and I used to call it "the Wall of Ailing Corn."
我和哈桑称之为“病玉米之墙”。
"Hassan!" I called. "Come back with it!"
“哈桑!”我大喊,“把它带回来!”
I had Hassan hold the string and sucked the blood dry, 33 blotted my finger against my jeans.
我让哈桑拿着线,然后自己把血吮干,在牛仔裤上擦了擦手指。
Sitting cross-legged, sunlight and shadows of pomegranate leaves dancing on his face, Hassan absently plucked blades of grass from the ground as I read him stories he couldn't read for himself.
哈桑盘腿坐着,阳光和石榴叶的阴影在他脸上翩翩起舞。我念那些他看不懂的故事给他听,而他则心不在焉地摘着地上杂草的叶片。
Sitting cross-legged, sunlight and shadows of pomegranate leaves dancing on his face, Hassan absently plucked blades of grass from the ground as I read him stories he couldn't read for himself.
哈桑盘腿坐着,阳光和石榴叶的阴影在他脸上翩翩起舞。我念那些他看不懂的故事给他听,而他则心不在焉地摘着地上杂草的叶片。
应用推荐