Leading newspapers have reported the narrowing GDP gap with few symptoms of existential angst.
各大报纸在报道两国不断缩小的GDP差距时,几乎没有任何“存在性焦虑”(existential angst)症状。
So GDP could be revised down, narrowing the gap with Europe.
所以,GDP应该重新修正(即要降低),这会缩小同欧洲的差距。
Resource-rich countries like Nigeria and Zambia face a more manageable funding gap of 4 percent of GDP.
尼日利亚和赞比亚等资源富有国家面临的资金缺口较小,占其GDP的4%。
Laurence Meyer of Macroeconomic Advisers, a consultancy, reckons America's output gap will reach 9% of GDP by next year.
劳伦斯的宏观经济顾问认为明年美国的产出缺口会达到GDP的9%。
Measuring at purchasing-power parity makes the gap in GDP and living standards look narrower.
衡量购买力会加大GDP的差距并缩小生活水准之间的对比差距。
For many countries, the gap is enormous-multiples of gdp-largely because their citizens are living longer and having fewer babies, all of which will put a burden on the exchequer.
对很多国家来说,这个缺口是巨大的——是GDP的很多倍——主要因为他们的公民寿命更长而生育的孩子更少,这些都将增加国库的负担。
The gap in living standards has shrunk: GDP per person in the east has risen from 40% of west German levels in 1991 to nearly 70% in 2008.
生活标准的差距缩小了,东德的人均GDP已经从1991年仅为西德的40%的水平提高到2008年的近70%。
By 2009, however, the gap had widened again, to 6.4% of GDP.
到2009年,差距再度扩大,达到了GDP的6.4%。
The big rich economies within the G20 group will face an average fiscal gap of 9% of GDP in 2010, barely lower than in 2009.
2010年,G20集团发达国家的平均财政缺口将达gdp的9%,比2009年低不了多少。
The OECD’s latest Economic Outlook estimates America’s output gap, the difference between actual and potential GDP, at almost 5% and Britain’s at over 6%, both larger than Japan’s.
经济合作与发展组织最新的经济展望估计美国的产出缺口,即实际GDP和潜在GDP的产值,几乎达到了百分之五,而英国则超过了百分之六,二者都比日本更大。
Net stimulus of around 3 percent of GDP — not much, when you’ve got a 42 percent output gap.
约占GDP3%的净刺激——不算多,当面对的是一个42%的产出缺口时。
In 2005, a time of prosperity and tranquillity, the country’s “fiscal gap” already amounted to 505% of GDP, they calculate, almost 14 times its official net debt for that year.
在2005年的时候,经济繁荣社会安定,该国的“财政空缺”就已经高达GDP的505%。他们算出,这几乎相当于那一年官方净公共债务的14倍。
However, that still left a deflationary gap of over 5% of GDP, which threw the Irish economy into the deflationary spiral.
然而,这样算来,还剩下超过GDP 5%的通缩差,这把爱尔兰经济扔进了通缩的风口浪尖。
Judging from the current trend, the gap between broad money supply and GDP is widening.
从目前的趋势来看,广义货币供应量与GDP之间的比例在进—步加大。
An average of official estimates suggests that Britain's output gap-the difference between where the economy is operating and where it would be if all resources were used-is just under 4% of GDP.
一份普通的官方估计表明,英国的产出缺口,也就是英国目前的产出与其资源充分利用后产出之间的差距,只占GDP的4%。
In 2008 the deficit is expected to be 2.3% of GDP, the widest gap in the euro zone (though less than in Britain).
到2008年赤字预期将达到GDP的2.3%,是欧元区最高的(尽管比英国低)。
But it would not be enough to prevent a sharp widening of the output gap (the difference between actual GDP and what the economy could produce at full capacity).
但这也不足以阻止产出缺口的扩大(指经济能够完成的最大产出与实际产出的差)。
Michael Buchanan, of Goldman Sachs, estimates that since 2004 China's excess credit (the gap between the growth rates of credit and nominal GDP) has risen by less than in most developed economies.
根据高盛的Michael Buchanan的估算,自2004年来,中国超额信贷量(信贷和名义GDP增速的差额)的增速要比大部分发达国家的低。
Unit GDP energy consumption data from the target there is a large gap between the short-term energy saving a lot of pressure.
单位GDP能耗数据离目标还有较大差距,短期内节能减排的压力很大。
In the past, official GDP figures have been much lower than his own estimates, but now the gap has disappeared. In other words, the acceleration in growth may be largely illusory.
过去官方的GDP数值总是大大低于他们自己估计的,但现在却不会这样了换句话说,这种快速增长很可能是有水分的。
The gap between the performance of inflation and that of nominal GDP is so big that some economists, such as Scott Sumner of Bentley University, are dusting off an old idea.
通胀和名义GDP之间的巨大鸿沟使得一些经济学家,比如Bentley大学的ScottSumner开始考虑摒弃一个旧观念。
The gap between the performance of inflation and that of nominal GDP is so big that some economists, such as Scott Sumner of Bentley University, are dusting off an old idea.
通胀和名义GDP之间的巨大鸿沟使得一些经济学家,比如Bentley大学的ScottSumner开始考虑摒弃一个旧观念。
应用推荐