The social thought and the academic orientation of Fu She in Ming-Qing transition, had the continuative indispensable historical significance.
复社的社会思想与学术取向,在明清之际的社会转变中,具有不可或缺的、承前启后的重大历史意义。
Besides going on studying Chinese, she shows great interest in Chinese kung fu as well, so she spends her free time on kung fu training with her coaches.
除了继续学习中文之外,她对中国功夫也表现出了极大的兴趣,所以她把业余时间都花在了与教练的功夫训练上。
She can perform Chinese kung fu a little now, but she couldn't do it last year.
她去年还不会中国功夫,但现在会一点了。
The elderly lady with whom Zhang talked on a recent visit, and whom he asked to be identified only as "Granny Fu," initially said she did not want to talk about the earthquake.
开头提到的那位向张医生倾诉的老妇人,他要求以“付奶奶”来称呼她,最初这位老妇人并不愿提到那场地震。
When she was called to Kai-Fu Lee's office for dismissal, she was dumbfounded.
当李开复叫她到办公室说开除一事,她目瞪口呆。
Fu says she spends about 20 hours a week on the book.
Fu说她一周大约花费20小时来编著这本书。
As a mother, Fu admits that she could use a few extra hours in the day herself.
作为一个母亲,Fu承认她可以额外花一些时间在自己的生活上。
Though Fu isn't sure how many people carry such a genetic mutation, she said it's probably rare as the researchers found no other carriers in a sample of 250.
由于研究人员在250份样品中没有发现其携带者,尽管Fu不确定有多少人携带这种变异的基因,但她认为可能很少。
She had heard that a certain Wang family in the neighboring village of Jinling had a daughter, approaching her thirteenth year; perhaps she'd be a good match for the Fu family's Lingbo.
她听说了邻村金陵一户姓王的人家有个女儿,就快到13岁了,对付家的林波而言可能是个好的婚配对象。
Though she's supposedly employed only part-time, last week Fu says she logged 40 hours and sat in on partner meetings.
虽然她的工作本应只是兼职的,但Fu说她上周工作了40个小时并列席了合作者会议。
Last time we checked, she had 3, 230, 000 Weibo followers—more than international kung-fu star Jackie Chan.
从上次我们查看她微博的数据来看,她已经拥有3,230,000 名粉丝,这已经超过了国际功夫巨星成龙。
Asked about China's environmental pollution, Fu said that every morning she draws the curtains to check whether there is haze.
当被问及中国的环境污染时,傅莹说她每天早上拉开窗帘都要看一下今天有没有雾霾。
Chinese reporter spoke with Fu after the semi-finals. The reporter told her that she swam the race in under 59 seconds. This seemed to shock Fu.
半决赛后一名中国记者采访了傅园慧。记者告诉她,她游出了59秒以下的成绩。这似乎让傅园慧非常震惊。
Fu's "prehistoric power" comment made Fu an overnight celebrity, yet she feels it has also brought certain expectations regarding her personality.
傅园慧“洪荒之力”的评论让自己一夜爆红,但是她觉得也带来了大家对她性格的有所期待。
Fu started to say even though she "did not win a medal..." when the reporter corrected her.
傅园慧最开始说,即使她没有获得奖牌…然后记者纠正了她。
Fu said after the news conference she had prepared hard for it.
傅莹在新闻发布会之后说她准备这次发布会花了很多功夫。
Shortly after the semi-finals, Fu became a trending topic on Chinese social media. A short time later, she became a trending topic around the world.
半决赛后不久,傅园慧成为了中国社交媒体的热门话题。又过了不久,她成为了世界各地的热门话题。
For instance, Fu said that some people now believe she is always jovial, goofy and in over-the-top high spirits.
比如,傅园慧说有的人相信她总是快乐活泼的、傻傻的和精神满满的。
"58.95?" Fu said with excitement. "I was really fast! " She told the reporter that she used "mystical powers" in her swim.
傅园慧兴奋地说,“58秒95?我当时真快呀!”她对记者说,她游泳时用了“洪荒之力”。
On the contrary, besides being serious and careful in work, Ms fu is a good mother who strives to achieve a balance between life and work. She would never sacrifice her family time for work.
恰恰相反,傅总在工作上细致认真,但她同时是位母亲,努力做到工作生活两平衡,并不因为工作繁忙而减少与家人相处的时间。
Chinese reporter spoke with Fu after the semi-finals. The reporter told her that she swam the race in under 59 seconds. This seemed to shock Fu.
半决赛后,一名中国记者采访了傅园慧。该记者告诉傅园慧她的成绩在59秒以内。这似乎让傅园慧震惊了。
Chinese reporter spoke with Fu after the semi-finals. The reporter told her that she swam the race in under 59 seconds. This seemed to shock Fu.
半决赛后,一名中国记者采访了傅园慧。该记者告诉傅园慧她的成绩在59秒以内。这似乎让傅园慧震惊了。
应用推荐