Reference movement is a change in the felt meaning which functions in symbolizing.
指涉运动是通过象征功能达成的感受意义的变化。
It makes one tired and confused, and it is quite different from focusing on the felt meaning.
让一个人疲惫并困惑,这和对感受意义聚焦非常不同。
Only when she tries on the phrase, "Oh you poor thing," does it really fit the inner felt meaning of compassion and sorrow for herself.
当她尝试使用“哦,真是可怜”,这确实适合她对自己那种怜悯、悲伤的内心感受。
However, once into the topic, the more directly he attends to the direct referent, the felt meaning, the less his discomfort and anxiety.
然而,一旦进入这个话题,他越能够直接关注其内在指涉物及感受意义,他的不舒服和焦虑会越少。
The felt meaning is not just the causal point from one organ within the body but bodily experience has a shape of its own, but I drop that.
感知意思“并不是,从身体某一器官中产生的,而是一种具有自己形态的“身体经验“,但我不再深究这点了。
As the individual symbolizes some aspect of the felt meaning, he senses its rightness partly by the degree of easing of the anxiety which he feels.
当个体对感受意义的某个方面符号化时,他对其象征正确性的感受和他感觉到焦虑降低的程度有某种相关。
On the other hand, given the topic, the more we focus directly upon the felt meaning, and the more of it we symbolize correctly, the more relief we feel.
另一方面,我们越能够直接聚焦于感受意义,对其表征越准确,越会感受更为放松。
Only by completing the process by response to the feeling or felt meaning that is there (and is not anger) does the individual then "become aware" of anger.
只有通过对这些感受或感受意义进行回应,完成这个过程,然后个体(这时已经不愤怒了)对愤怒产生了意识化。
At any rate, the preoccupation with these emotions is not to be confused with the felt meaning which, though connected to these emotions, needs the focusing.
无论如何,预先被情绪占据不能和需要聚焦的感受意义相混淆,虽然他们和这些情绪有所关联。
In comparison with the felt meaning, explanatory concepts are so gross, so general, so empty, that even when they are accurate they are helpless abstractions.
和感受意义相对比,阐述的概念是非常总括的、笼统而且空洞的,即使当他们是准确的,也只是无用的抽象而已。
And that is just what he had said to himself over and over again, without any effect, before the process in which he focused on the felt meaning and it unfolded!
这就是他曾经一次次对自己说过的话,但在他对这一感受意义聚焦并对之展开之前,没有任何作用!
She felt sure the letter had some hidden meaning.
她确信那封信中有言外之意。
Cosette felt rather than understood the meaning of these words.
珂赛特没有听懂他的话,但已觉得这句话的分量。
Alice felt dreadfully puzzled. The Hatter's remark seemed to have no sort of meaning in it, and yet it was certainly English.
爱丽丝被弄得莫名其妙,帽匠的话听起来没有任何意思,然而确实是地地道道的英国话。
Implicit meanings are incomplete. Symbolic completion — or carrying forward — is a bodily felt process. There is an interacting, not an equation, between implicit meaning and symbols.
暗在的含义是不完整的。象征化的完成-或带动着前进-是一个身体感觉进程。这是暗在含义和象征之间的互动,而不是等式。
It is not "seamlessly" felt by me with its thousands of implicit aspects functioning so that I arrive at some fresh meaning, something you are trying to convey to me.
这并不是以这种方式:我流畅地感受到许许多多的暗在方面的功能,所以我可以到达你试图传达给我的新的意义。
Have you felt so proud to get at the meaning of poems?
你感到非常的骄傲,以获得在诗歌的意义吗?
This self-engineering is clearly different from focusing on a felt referent and the sensing and symbolizing of its implicit meaning.
这种自我管理和聚焦于感受指涉物并对其感受,对其暗在意义进行符号化明显是不同的。
Then, by referring to the concretely felt referent, it will unfold; the sense of its meaning, and then the words, will come into focus.
然后,通过和这种具体的感受指涉物关联,它会展开,其意义,然后是语词会来到聚焦中。
When I felt the ideal had no meaning I recalled my 2000.
我觉得理想没有意义时候我就想我的2000。
A person in the rain felt cold frame of mind, a person feeling helpless in the night the storm, a person in the hustle and bustle of downtown luxury to feel the true meaning of life.
一个人在雨中感受冷冷的心绪,一个人在夜里感受无奈的风暴,一个人在喧哗的闹市感受灯红酒绿的人生真谛。
When this is the case, we can term the meaning "implicit" or "implicitly felt, but not explicitly known.
如果是这种情况,我们可以称为是“暗在”或“暗在地感觉到,但不明在和知道” 的意思。
I have always felt like Valentine's day this holiday similar in my life, and life has its little without it, many did not like the meaning of existence.
我一直觉得像情人节这类似的节日,在我生活、生命中有它不多、无它不少,没有存在的意义似的。
The BRC said there was often 'inconsistent' police action against shoplifters and customers who abuse staff, meaning criminals felt they could act with 'impunity'.
英国零售联合会称,警方对那些商店扒手和虐待员工的顾客所采取的行动通常“不一致”,这意味着犯罪分子觉得自己可以“有罪不罚”。
Because the fidelity of a translation not excluding an adaptation to make the form, the atmosphere and deeper meaning of the work felt in another language and country.
因为翻译的忠实并不排除文字上的必要改变,以便使人能够用另一种语言在另一个国家体会到原作的形式、气氛及其内在含意。
This example illustrates the multiplicity one generally finds in an implicit meaning which was felt as one "this."
这个例子阐明了个体通常在一个暗在的意义里发现很多多样的东西,这只是对“这个东西”(this)的感受。
To symbolize a directly felt implicit meaning carries the organismic process a step forward.
表征直接的暗在感受意义将有机体的过程向前带动了一步。
To symbolize a directly felt implicit meaning carries the organismic process a step forward.
表征直接的暗在感受意义将有机体的过程向前带动了一步。
应用推荐